EPISODE · Sep 20, 2025 · 3 MIN
0921 路德的聖經譯本
from 靈修廣播站 · host 靈修廣播站
2025晨鐘課-每天,都是新的起點 以歷史智慧滋養生活,點亮2025每一天! 借鑑過去,活在當下,展望未來! 粵語廣播網站 (時兆出版社授權錄製) https://soundcloud.com/mediahk Podcast@靈修廣播站 9月21日 路德的聖經譯本 你的話是我腳前的燈,是我路上的光。 詩篇 119:105 《聖經》是迄今為止人類歷史上被翻譯得最多的一本書。有些資料來源顯示,如今至少有一部分《聖經》已被譯成近3500種不同的語言。 其中最著名的譯本之一是馬丁.路德翻譯的版本,但當他的德語聖經付梓時,已經有十四種高地德語版本和四個低地德語版本在市面上出售了。那麼為何他的譯本會如此受人歡迎,並且具有巨大的影響力呢?有以下幾種原因。 路德隱居在瓦爾特城堡時,只用了不到三個月的時間就譯完了整部《新約聖經》─從1521年12月中旬到1522年初。翻譯速度之快令人咋舌!在進行了些許修訂後,德文版《新約聖經》於1522年9月21日問世。此後,路德一邊修訂《新約聖經》,一邊翻譯《舊約聖經》。1534年,他翻譯的德語聖經全本首次印刷出版。 之前所有的德文聖經譯本都是以拉丁文《聖經武加大譯本》為基礎,連同其中的神學錯誤也一併延續下來。但是路德是根據原始的希臘文、希伯來文和亞蘭文本進行翻譯的,因此能更忠實地反映出《聖經》原文的本意。拉丁文版聖經中的一些錯誤也得到了糾正。 路德認為,《聖經》應當讓普通人也能夠讀懂,於是他採用通俗易懂的語言。他建議:「我們必須向家中的母親、街上的孩子、市場上的普通人求教。我們必須以他們的語言和說話的方式為指導,並以此進行翻譯工作。這樣他們才會讀懂《聖經》,知道我們是用德語與他們交流。」 無怪乎路德的譯本能成為現代高地德語的主要推動力! 不讓人們接觸《聖經》,或是使用太艱澀的語言,都會使人遠離《聖經》。想要讓《聖經》成為人們腳前的「燈」和路上的「光」(詩119:105),就必須以最可靠、通俗的方式來翻譯和傳達這寶貴的信息。路德的譯本正是完美結合了這兩種特點。
What this episode covers
2025晨鐘課-每天,都是新的起點 以歷史智慧滋養生活,點亮2025每一天! 借鑑過去,活在當下,展望未來! 粵語廣播網站 (時兆出版社授權錄製) https://soundcloud.com/mediahk Podcast@靈修廣播站 9月21日 路德的聖經譯本 你的話是我腳前的燈,是我路上的光。 詩篇 119:105 《聖經》是迄今為止人類歷史上被翻譯得最多的一本書。有些資料來源顯示,如今至少有一部分《聖經》已被譯成近3500種不同的語言。 其中最著名的譯本之一是馬丁.路德翻譯的版本,但當他的德語聖經付梓時,已經有十四種高地德語版本和四個低地德語版本在市面上出售了。那麼為何他的譯本會如此受人歡迎,並且具有巨大的影響力呢?有以下幾種原因。 路德隱居在瓦爾特城堡時,只用了不到三個月的時間就譯完了整部《新約聖經》─從1521年12月中旬到1522年初。翻譯速度之快令人咋舌!在進行了些許修訂後,德文版《新約聖經》於1522年9月21日問世。此後,路德一邊修訂《新約聖經》,一邊翻譯《舊約聖經》。1534年,他翻譯的德語聖經全本首次印刷出版。 之前所有的德文聖經譯本都是以拉丁文《聖經武加大譯本》為基礎,連同其中的神學錯誤也一併延續下來。但是路德是根據原始的希臘文、希伯來文和亞蘭文本進行翻譯的,因此能更忠實地反映出《聖經》原文的本意。拉丁文版聖經中的一些錯誤也得到了糾正。 路德認為,《聖經》應當讓普通人也能夠讀懂,於是他採用通俗易懂的語言。他建議:「我們必須向家中的母親、街上的孩子、市場上的普通人求教。我們必須以他們的語言和說話的方式為指導,並以此進行翻譯工作。這樣他們才會讀懂《聖經》,知道我們是用德語與他們交流。」 無怪乎路德的譯本能成為現代高地德語的主要推動力! 不讓人們接觸《聖經》,或是使用太艱澀的語言,都會使人遠離《聖經》。想要讓《聖經》成為人們腳前的「燈」和路上的「光」(詩119:105),就必須以最可靠、通俗的方式來翻譯和傳達這寶貴的信息。路德的譯本正是完美結合了這兩種特點。
NOW PLAYING
0921 路德的聖經譯本
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 23, 2026 ·9m
Jun 22, 2026 ·7m
Jun 21, 2026 ·21m
Jun 20, 2026 ·9m
Jun 19, 2026 ·6m
Jun 18, 2026 ·8m