102: #102 | Whatever Happened to Bean Pháidín? - Irish Lyrics in Translation episode artwork

EPISODE · Sep 27, 2019 · 52 MIN

102: #102 | Whatever Happened to Bean Pháidín? - Irish Lyrics in Translation

from Motherfoclóir · host HeadStuff Podcasts

It’s a tale as old as time - boy meets girl, boy is married, girl wants to break boy’s wife’s legs. Or maybe it’s the simple story of a girl in love with a cobbler, forbidden to go to the fair and waiting for a fairy godmother who will never come. Or maybe it’s the entirely relatable fable of an utterly livid goat? Hibernophile and occasional Mary Black backing musician Steve Martin once said that talking about music is like dancing about architecture. But Steve has never seen Darach’s sensual rhumba representing the construction of Georgian Dublin. But as you cannot hear this dance on the podcast you must listen to a discussion of music instead.  This week Darach is joined by executive producer Peadar Ó Caomhánaigh and Donegal diva Póilín Ní Géidigh. The topic for discussion is the treasury of lyrics in traditional Irish music and how their expressiveness is lost in translation to mere English. -- -- -- -- -- -- --  Get Kirsten Shiel art prints here: https://www.inprnt.com/gallery/kirstenshiel/  Order from www.dropchef.com using the code mentioned in this podcast for a €15 discount Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

It’s a tale as old as time - boy meets girl, boy is married, girl wants to break boy’s wife’s legs. Or maybe it’s the simple story of a girl in love with a cobbler, forbidden to go to the fair and waiting for a fairy godmother who will never come. Or maybe it’s the entirely relatable fable of an utterly livid goat? Hibernophile and occasional Mary Black backing musician Steve Martin once said that talking about music is like dancing about architecture. But Steve has never seen Darach’s sensual rhumba representing the construction of Georgian Dublin. But as you cannot hear this dance on the podcast you must listen to a discussion of music instead.  This week Darach is joined by executive producer Peadar Ó Caomhánaigh and Donegal diva Póilín Ní Géidigh. The topic for discussion is the treasury of lyrics in traditional Irish music and how their expressiveness is lost in translation to mere English. -- -- -- -- -- -- --  Get Kirsten Shiel art prints here: https://www.inprnt.com/gallery/kirstenshiel/  Order from www.dropchef.com using the code mentioned in this podcast for a €15 discount Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

NOW PLAYING

102: #102 | Whatever Happened to Bean Pháidín? - Irish Lyrics in Translation

0:00 52:26

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

No similar episodes found.

No similar podcasts found.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Motherfoclóir?

This episode is 52 minutes long.

When was this Motherfoclóir episode published?

This episode was published on September 27, 2019.

What is this episode about?

It’s a tale as old as time - boy meets girl, boy is married, girl wants to break boy’s wife’s legs. Or maybe it’s the simple story of a girl in love with a cobbler, forbidden to go to the fair and waiting for a fairy godmother who will never come....

Can I download this Motherfoclóir episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!