14 - Programas de la AATI - Paola Petrocelli episode artwork

EPISODE · Apr 30, 2018 · 38 MIN

14 - Programas de la AATI - Paola Petrocelli

from En Pantuflas · host En Pantuflas

En el episodio de hoy te contamos cuáles son los programas que ofrece la AATI a los estudiantes próximos a recibirse y a aquellos que están recién insertándose en el mercado laboral. Para ello, invitamos a Paola Petrocelli, miembro y colaboradora de la AATI. Paola es traductora pública de inglés (UMSA) y está matriculada en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Bs. As. Es además traductora literaria y técnico-científica en lengua inglesa egresada del Lenguas y, en 2017, se recibió de correctora internacional de textos en lengua española en la Fundación LITTERAE. Hace 10 años que se desempeña como profesional independiente realizando traducciones, correcciones e interpretaciones para clientes del sector público y privado. Se especializa en las áreas de derechos humanos, ecología y conservación de especies. En la actualidad, integra la Comisión de Futuros Profesionales de la AATI, desde la cual conecta a los estudiantes con la asociación invitándolos a colaborar en diferentes actividades y a tener un primer acercamiento a un entorno de traductores e intérpretes profesionales. El programa de Futuros Profesionales existe hace ya varios años. Sin embargo, recientemente, con la ayuda de Paola y de otros colaboradores, fue actualizado para adaptarse mejor a las necesidades actuales. El programa de Futuros Profesionales busca tender un puente con los alumnos avanzados de la carrera, es decir los alumnos que se encuentran en el último año de traductorado de cualquier instituto de formación terciaria o universidad. Su objetivo es invitar a los estudiantes a que conozcan la asociación desde su interior. Se les informa cuáles son los beneficios, cuáles son las actividades y se les ofrece participar en la organización de los eventos. De este modo, pueden aprovechar el contenido de las charlas y establecer contacto con los oradores. Por otro lado, el programa de Padrinazgo está pensado para abrirles las puertas del mundo profesional a los traductores e intérpretes recién recibidos de la mano de un traductor o intérprete experimentado. Se genera este vínculo de padrinazgo para que las personas recién recibidas puedan volcar sus dudas en ellos. Los padrinos los ayudan con temas desde cómo presupuestar, cómo tratar y negociar con clientes, cómo resolver cuestiones sobre proyectos, etc. y los van encaminando y dando recomendaciones en lo referido al mundo laboral. Es una experiencia muy enriquecedora para ambas partes. Para cerrar, Paola les dice a los estudiantes y profesionales recién recibidos que “se puede vivir de la traducción”, que hay mucho trabajo a través de agencias y de clientes directos… Y que hay que animarse, hay que apostar a vivir de la traducción.

En el episodio de hoy te contamos cuáles son los programas que ofrece la AATI a los estudiantes próximos a recibirse y a aquellos que están recién insertándose en el mercado laboral. Para ello, invitamos a Paola Petrocelli, miembro y colaboradora de la AATI. Paola es traductora pública de inglés (UMSA) y está matriculada en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Bs. As. Es además traductora literaria y técnico-científica en lengua inglesa egresada del Lenguas y, en 2017, se recibió de correctora internacional de textos en lengua española en la Fundación LITTERAE. Hace 10 años que se desempeña como profesional independiente realizando traducciones, correcciones e interpretaciones para clientes del sector público y privado. Se especializa en las áreas de derechos humanos, ecología y conservación de especies. En la actualidad, integra la Comisión de Futuros Profesionales de la AATI, desde la cual conecta a los estudiantes con la asociación invitándolos a colaborar en diferentes actividades y a tener un primer acercamiento a un entorno de traductores e intérpretes profesionales. El programa de Futuros Profesionales existe hace ya varios años. Sin embargo, recientemente, con la ayuda de Paola y de otros colaboradores, fue actualizado para adaptarse mejor a las necesidades actuales. El programa de Futuros Profesionales busca tender un puente con los alumnos avanzados de la carrera, es decir los alumnos que se encuentran en el último año de traductorado de cualquier instituto de formación terciaria o universidad. Su objetivo es invitar a los estudiantes a que conozcan la asociación desde su interior. Se les informa cuáles son los beneficios, cuáles son las actividades y se les ofrece participar en la organización de los eventos. De este modo, pueden aprovechar el contenido de las charlas y establecer contacto con los oradores. Por otro lado, el programa de Padrinazgo está pensado para abrirles las puertas del mundo profesional a los traductores e intérpretes recién recibidos de la mano de un traductor o intérprete experimentado. Se genera este vínculo de padrinazgo para que las personas recién recibidas puedan volcar sus dudas en ellos. Los padrinos los ayudan con temas desde cómo presupuestar, cómo tratar y negociar con clientes, cómo resolver cuestiones sobre proyectos, etc. y los van encaminando y dando recomendaciones en lo referido al mundo laboral. Es una experiencia muy enriquecedora para ambas partes. Para cerrar, Paola les dice a los estudiantes y profesionales recién recibidos que “se puede vivir de la traducción”, que hay mucho trabajo a través de agencias y de clientes directos… Y que hay que animarse, hay que apostar a vivir de la traducción.

NOW PLAYING

14 - Programas de la AATI - Paola Petrocelli

0:00 38:18

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Skeppa Kod David och Filip En podd där David och Filip pratar om resan att bygga företag från grunden, hitta kunder och försöka skeppa så mycket kod möjligt! La Corrobra Canal Extremadura El espacio de la radio pública que pone en valor las lenguas autóctonas de Extremadura: el estremeñu, la fala y el portugués rayano.Con Juan Pedro Sánchez. On va refaire le monde X "En mode coach" Lola Bon. J’ai décidé d’aborder des sujets dont on ne parle pas, par peur du jugement de l’autre, par pudeur, par insignifiance, ou par manque d’envie.Le sexe est pourtant partout. Il fait partie intégrante des relations humaines, qu’elles soient amoureuses, amicales, professionnelles, cordiales ou même fortuites. Et pourtant, on n’en parle pas, ou pas assez, ou juste pas de la bonne manière.Moi, je veux parler du sexe, du vrai, celui qui est là, devant nous, et qu’on ignore…Bienvenue sur : On va refaire le monde X En mode coach. Et Merdre ! Martin Poirot Et Merdre ! Votre émission vivante consacrée aux spectacles du même genre !Découverte des coulisses de toute les formes de créations artistiques du spectacle vivant : mise en scène, scénographie, jeu, écriture, expositions... Dans chaque émission retrouvez un artiste, un spectacle, un lieu, ou un festival. Aussi disponible en vidéo sur YouTubeUne émission animée par Martin PoirotRéalisée par Zachary GuerenneurIllustrée par Carole MarietHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of En Pantuflas?

This episode is 38 minutes long.

When was this En Pantuflas episode published?

This episode was published on April 30, 2018.

What is this episode about?

En el episodio de hoy te contamos cuáles son los programas que ofrece la AATI a los estudiantes próximos a recibirse y a aquellos que están recién insertándose en el mercado laboral. Para ello, invitamos a Paola Petrocelli, miembro y colaboradora de...

Can I download this En Pantuflas episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!