155 – Crianza multilingüe - Errol de Jesús episode artwork

EPISODE · Jun 29, 2021 · 40 MIN

155 – Crianza multilingüe - Errol de Jesús

from En Pantuflas · host En Pantuflas

Bloguera y autora de pasión, mamá de vocación y copywriter y traductora de profesión. Así se define a sí misma nuestra invitada de hoy, Errol de Jesús. Conocimos a Errol a través de su blog https://morenitamommy.com/, donde escribe sobre una gran variedad de temas, en especial sobre idiomas, diversidad, multiculturalismo y multilingüismo. Y también sobre ser mamá y la crianza de su hijo en un entorno multicultural y multilingüe. Sus lenguas de trabajo son el inglés (lengua madre) y el japonés, pero también sabe español. Cuando no está escribiendo para compañías que quieren cambiar el mundo, se dedica a leer, ver pelis de Marvel y estudiar japonés. Les anticipamos que la entrevista es un cocoliche de inglés y español porque así se dio y la dejamos ser. Errol nos cuenta que la cautivó el idioma japonés porque escuchó una canción en un videojuego cantada por la misma persona en inglés y en japonés. Así que arrancó leyendo rōmaji (la representación de sonidos japoneses utilizando el alfabeto occidental de 26 letras) y en ese momento sintió que jamás iba a entender el idioma, y lo peor de todo, ¡que jamás iba a poder cantar esa canción que le gustaba! Por supuesto que con el tiempo lo fue dominando y hasta visitó Japón. Adiviná adónde fue varias veces… ¡A un karaoke! Así es como saltamos al origen de la palabra KARAOKE, que era como reobvio que venía del japonés pero nosotras no teníamos idea. Así que Errol nos enseñó: «KARA» significa «vacío» y «OKE», «orquesta». ¡Voilá! El español lo aprendió en la escuela porque era obligatorio. Y recuerda muy vívidamente que no entendía por qué un “águila” iba con artículo masculino. ¡Pooooobre! Le parecía superdifícil y no quería saber nada. Siendo oriunda de Houston, Texas, todos le preguntaban por qué estudiaba japonés si allá había más latinos que japoneses, pero ella no quería saber nada con este idioma. Hasta que, 10 años después… ¡se enamoró de un mexicano! Y las citas, a pesar de tener a Google Translate en el medio, terminaron en matrimonio☺. Entre tema y tema, Errol nos enseña más cositas en japonés, como onomatopeyas para una lluvia fuerte o una suave, o cómo te reís en un chat en japonés (“WWWWWW” es un japonés muerto de risa). Errol comenzó a escribir su blog después de renunciar a un trabajo donde la pasaba muy mal. Buscó la ayuda de un coach de negocios y aprendió cómo sacar adelante su emprendimiento propio. Así que ahora, entre traducciones y trabajos de escritura, también cría a su hijo, despunta el vicio de la escritura y sigue siempre aprendiendo su querido japonés. Sobre su postura a favor de criar a su hijo en un entorno multicultural y multilingüe, ella aconseja que lo mejor es comprar muchos libros y ser persistentes, hasta que los niños desarrollen el interés por conocer el idioma. En su hogar habla en español con su hijo, le enseña palabritas en japonés y claro, también habla en inglés. Ella misma dice que aprendió mejor el español escuchando canciones infantiles como «La vaca Lola», así que lo mismo hace con Chris, «su chanchito», a quien estimula a ver videos en YouTube con los que puede aprender. En esta entrada del blog, podés ver un ejemplo de cómo introduce la cultura y el idioma japonés en juegos con su hijo: https://morenitamommy.com/tanabata-family-activities/ Y para terminar, nos comparte algo que aprendió gracias a su business coach cuando empezó a ser freelance: dar valor a tus servicios, a tu tiempo, a tu experiencia. Claro que algunos lo verán como valioso, y otros no, por lo que es muy importante no perder el tiempo con las personas que no valen la pena.

Bloguera y autora de pasión, mamá de vocación y copywriter y traductora de profesión. Así se define a sí misma nuestra invitada de hoy, Errol de Jesús. Conocimos a Errol a través de su blog https://morenitamommy.com/, donde escribe sobre una gran variedad de temas, en especial sobre idiomas, diversidad, multiculturalismo y multilingüismo. Y también sobre ser mamá y la crianza de su hijo en un entorno multicultural y multilingüe. Sus lenguas de trabajo son el inglés (lengua madre) y el japonés, pero también sabe español. Cuando no está escribiendo para compañías que quieren cambiar el mundo, se dedica a leer, ver pelis de Marvel y estudiar japonés. Les anticipamos que la entrevista es un cocoliche de inglés y español porque así se dio y la dejamos ser. Errol nos cuenta que la cautivó el idioma japonés porque escuchó una canción en un videojuego cantada por la misma persona en inglés y en japonés. Así que arrancó leyendo rōmaji (la representación de sonidos japoneses utilizando el alfabeto occidental de 26 letras) y en ese momento sintió que jamás iba a entender el idioma, y lo peor de todo, ¡que jamás iba a poder cantar esa canción que le gustaba! Por supuesto que con el tiempo lo fue dominando y hasta visitó Japón. Adiviná adónde fue varias veces… ¡A un karaoke! Así es como saltamos al origen de la palabra KARAOKE, que era como reobvio que venía del japonés pero nosotras no teníamos idea. Así que Errol nos enseñó: «KARA» significa «vacío» y «OKE», «orquesta». ¡Voilá! El español lo aprendió en la escuela porque era obligatorio. Y recuerda muy vívidamente que no entendía por qué un “águila” iba con artículo masculino. ¡Pooooobre! Le parecía superdifícil y no quería saber nada. Siendo oriunda de Houston, Texas, todos le preguntaban por qué estudiaba japonés si allá había más latinos que japoneses, pero ella no quería saber nada con este idioma. Hasta que, 10 años después… ¡se enamoró de un mexicano! Y las citas, a pesar de tener a Google Translate en el medio, terminaron en matrimonio☺. Entre tema y tema, Errol nos enseña más cositas en japonés, como onomatopeyas para una lluvia fuerte o una suave, o cómo te reís en un chat en japonés (“WWWWWW” es un japonés muerto de risa). Errol comenzó a escribir su blog después de renunciar a un trabajo donde la pasaba muy mal. Buscó la ayuda de un coach de negocios y aprendió cómo sacar adelante su emprendimiento propio. Así que ahora, entre traducciones y trabajos de escritura, también cría a su hijo, despunta el vicio de la escritura y sigue siempre aprendiendo su querido japonés. Sobre su postura a favor de criar a su hijo en un entorno multicultural y multilingüe, ella aconseja que lo mejor es comprar muchos libros y ser persistentes, hasta que los niños desarrollen el interés por conocer el idioma. En su hogar habla en español con su hijo, le enseña palabritas en japonés y claro, también habla en inglés. Ella misma dice que aprendió mejor el español escuchando canciones infantiles como «La vaca Lola», así que lo mismo hace con Chris, «su chanchito», a quien estimula a ver videos en YouTube con los que puede aprender. En esta entrada del blog, podés ver un ejemplo de cómo introduce la cultura y el idioma japonés en juegos con su hijo: https://morenitamommy.com/tanabata-family-activities/ Y para terminar, nos comparte algo que aprendió gracias a su business coach cuando empezó a ser freelance: dar valor a tus servicios, a tu tiempo, a tu experiencia. Claro que algunos lo verán como valioso, y otros no, por lo que es muy importante no perder el tiempo con las personas que no valen la pena.

NOW PLAYING

155 – Crianza multilingüe - Errol de Jesús

0:00 40:48

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Skeppa Kod David och Filip En podd där David och Filip pratar om resan att bygga företag från grunden, hitta kunder och försöka skeppa så mycket kod möjligt! La Corrobra Canal Extremadura El espacio de la radio pública que pone en valor las lenguas autóctonas de Extremadura: el estremeñu, la fala y el portugués rayano.Con Juan Pedro Sánchez. On va refaire le monde X "En mode coach" Lola Bon. J’ai décidé d’aborder des sujets dont on ne parle pas, par peur du jugement de l’autre, par pudeur, par insignifiance, ou par manque d’envie.Le sexe est pourtant partout. Il fait partie intégrante des relations humaines, qu’elles soient amoureuses, amicales, professionnelles, cordiales ou même fortuites. Et pourtant, on n’en parle pas, ou pas assez, ou juste pas de la bonne manière.Moi, je veux parler du sexe, du vrai, celui qui est là, devant nous, et qu’on ignore…Bienvenue sur : On va refaire le monde X En mode coach. Et Merdre ! Martin Poirot Et Merdre ! Votre émission vivante consacrée aux spectacles du même genre !Découverte des coulisses de toute les formes de créations artistiques du spectacle vivant : mise en scène, scénographie, jeu, écriture, expositions... Dans chaque émission retrouvez un artiste, un spectacle, un lieu, ou un festival. Aussi disponible en vidéo sur YouTubeUne émission animée par Martin PoirotRéalisée par Zachary GuerenneurIllustrée par Carole MarietHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of En Pantuflas?

This episode is 40 minutes long.

When was this En Pantuflas episode published?

This episode was published on June 29, 2021.

What is this episode about?

Bloguera y autora de pasión, mamá de vocación y copywriter y traductora de profesión. Así se define a sí misma nuestra invitada de hoy, Errol de Jesús. Conocimos a Errol a través de su blog https://morenitamommy.com/, donde escribe sobre una gran...

Can I download this En Pantuflas episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!