183 – Edición y QA para laboratorios - Bibiana Fernández Cirera episode artwork

EPISODE · Feb 10, 2022 · 48 MIN

183 – Edición y QA para laboratorios - Bibiana Fernández Cirera

from En Pantuflas · host En Pantuflas

Hoy tenemos una invitada a la que queremos mucho: Bibi. Pero más allá del cariño y de lo mucho que nos encanta hablar con ella, la invitamos a charlar sobre su trabajo como editora y, ahora Language Lead, de todo lo que una agencia traduce para un laboratorio muy importante. Qué desafíos presenta su tarea, qué espera de los traductores que se dedican a este rubro, el nivel de responsabilidad que maneja y todo lo que la sacudió la pandemia de coronavirus y las vacunas, un verdadero punto de inflexión. Una charla más que amena y llena de consejos. ¡Imperdible! Bibiana Fernández Cirera «hizo de todo», como suele decir. Y es cierto: se recibió de Analista de Sistemas Computarizados a los 17 y de Perito en Criminalista a los 21, y en el medio se hizo media carrera de Abogacía, aunque la dejó porque se dio cuenta de que no era lo suyo. Trabajó en laboratorios, en tribunales y en estudios jurídicos, donde llegó cubrir accidentes de tránsito para una aseguradora. Dictó cursos de Computación y Gestión Jurídica durante años para el Ministerio de Trabajo de Córdoba, fue asesora del Ministerio de Trabajo de la Nación, coordinadora administrativa de un secundario para adultos, secretaria docente de una escuela técnica y por muchos años presidenta del Consejo de la Mujer en Córdoba, continuando la labor que había comenzado en el Consejo de la Mujer de Rosario, donde se dedicó al apoyo, investigación y ayuda de mujeres y niños maltratados. Después de todo este recorrido tan ecléctico, desde hace 12 años trabaja como editora y hace control de calidad de traducciones para un importante laboratorio. Su dedicación y pasión por la edición se la endilga a su adicción a la lectura: nos cuenta que desde chica ama leer, que devora libros a una velocidad increíble (¡llegó a leer 39 libros en un mes!) y de esta pasión se nutre su trabajo. Bibi es la última en leer todo lo que se traduce para su cliente, la que se asegura de que no quede ni una minúscula o mayúscula fuera de lugar, y que no se confundan un montón de términos específicos que no puedo ni reproducir. No solo compartió datos y consejos interesantes para quienes tengan interés en esta rama de la traducción y en la edición, sino que también confiesa que es una profesión que exige que la ames, que conlleva muchísima responsabilidad, obsesión por el detalle, perfeccionismo, y la capacidad de liderar a un equipo frente a todos los desafíos. Bibi es una auténtica todoterreno y sabemos que te va a encantar escucharla. ¡Dale play!

Hoy tenemos una invitada a la que queremos mucho: Bibi. Pero más allá del cariño y de lo mucho que nos encanta hablar con ella, la invitamos a charlar sobre su trabajo como editora y, ahora Language Lead, de todo lo que una agencia traduce para un laboratorio muy importante. Qué desafíos presenta su tarea, qué espera de los traductores que se dedican a este rubro, el nivel de responsabilidad que maneja y todo lo que la sacudió la pandemia de coronavirus y las vacunas, un verdadero punto de inflexión. Una charla más que amena y llena de consejos. ¡Imperdible! Bibiana Fernández Cirera «hizo de todo», como suele decir. Y es cierto: se recibió de Analista de Sistemas Computarizados a los 17 y de Perito en Criminalista a los 21, y en el medio se hizo media carrera de Abogacía, aunque la dejó porque se dio cuenta de que no era lo suyo. Trabajó en laboratorios, en tribunales y en estudios jurídicos, donde llegó cubrir accidentes de tránsito para una aseguradora. Dictó cursos de Computación y Gestión Jurídica durante años para el Ministerio de Trabajo de Córdoba, fue asesora del Ministerio de Trabajo de la Nación, coordinadora administrativa de un secundario para adultos, secretaria docente de una escuela técnica y por muchos años presidenta del Consejo de la Mujer en Córdoba, continuando la labor que había comenzado en el Consejo de la Mujer de Rosario, donde se dedicó al apoyo, investigación y ayuda de mujeres y niños maltratados. Después de todo este recorrido tan ecléctico, desde hace 12 años trabaja como editora y hace control de calidad de traducciones para un importante laboratorio. Su dedicación y pasión por la edición se la endilga a su adicción a la lectura: nos cuenta que desde chica ama leer, que devora libros a una velocidad increíble (¡llegó a leer 39 libros en un mes!) y de esta pasión se nutre su trabajo. Bibi es la última en leer todo lo que se traduce para su cliente, la que se asegura de que no quede ni una minúscula o mayúscula fuera de lugar, y que no se confundan un montón de términos específicos que no puedo ni reproducir. No solo compartió datos y consejos interesantes para quienes tengan interés en esta rama de la traducción y en la edición, sino que también confiesa que es una profesión que exige que la ames, que conlleva muchísima responsabilidad, obsesión por el detalle, perfeccionismo, y la capacidad de liderar a un equipo frente a todos los desafíos. Bibi es una auténtica todoterreno y sabemos que te va a encantar escucharla. ¡Dale play!

NOW PLAYING

183 – Edición y QA para laboratorios - Bibiana Fernández Cirera

0:00 48:49

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Skeppa Kod David och Filip En podd där David och Filip pratar om resan att bygga företag från grunden, hitta kunder och försöka skeppa så mycket kod möjligt! La Corrobra Canal Extremadura El espacio de la radio pública que pone en valor las lenguas autóctonas de Extremadura: el estremeñu, la fala y el portugués rayano.Con Juan Pedro Sánchez. On va refaire le monde X "En mode coach" Lola Bon. J’ai décidé d’aborder des sujets dont on ne parle pas, par peur du jugement de l’autre, par pudeur, par insignifiance, ou par manque d’envie.Le sexe est pourtant partout. Il fait partie intégrante des relations humaines, qu’elles soient amoureuses, amicales, professionnelles, cordiales ou même fortuites. Et pourtant, on n’en parle pas, ou pas assez, ou juste pas de la bonne manière.Moi, je veux parler du sexe, du vrai, celui qui est là, devant nous, et qu’on ignore…Bienvenue sur : On va refaire le monde X En mode coach. Et Merdre ! Martin Poirot Et Merdre ! Votre émission vivante consacrée aux spectacles du même genre !Découverte des coulisses de toute les formes de créations artistiques du spectacle vivant : mise en scène, scénographie, jeu, écriture, expositions... Dans chaque émission retrouvez un artiste, un spectacle, un lieu, ou un festival. Aussi disponible en vidéo sur YouTubeUne émission animée par Martin PoirotRéalisée par Zachary GuerenneurIllustrée par Carole MarietHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of En Pantuflas?

This episode is 48 minutes long.

When was this En Pantuflas episode published?

This episode was published on February 10, 2022.

What is this episode about?

Hoy tenemos una invitada a la que queremos mucho: Bibi. Pero más allá del cariño y de lo mucho que nos encanta hablar con ella, la invitamos a charlar sobre su trabajo como editora y, ahora Language Lead, de todo lo que una agencia traduce para un...

Can I download this En Pantuflas episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!