83 - Interpretar en Hollywood - Esther Hermida episode artwork

EPISODE · Oct 21, 2019 · 47 MIN

83 - Interpretar en Hollywood - Esther Hermida

from En Pantuflas · host En Pantuflas

Los intérpretes suelen tener una habilidad sobrenatural para lidiar con situaciones de estrés y hacer, a pesar de ello, una magnífica labor. Sin embargo, para ser intérprete también hay que saber dejar de lado el temor y tener una actitud más bien intrépida. En el episodio de hoy, entrevistamos a Esther Hermida, quien ha tenido oportunidad de interpretar en diversos espectáculos televisivos gracias a su arrojo. Ella es intérprete de español certificada por el estado de California y el Tribunal Federal. Tiene más de 25 años de experiencia en interpretación y no solo ha oficiado como intérprete en los tribunales, sino también como testigo experto. Fue la intérprete de casos de alto perfil y viajó a distintas partes del mundo con equipos legales. También es una experimentada intérprete de conferencias en diversos temas. Su experiencia tanto en traducción como interpretación le abrieron muchas puertas como instructora de dialecto para actores en programas de televisión. Esther comenta que su carrera profesional comenzó gracias a una amiga de la familia que era intérprete y le contó sobre su trabajo. En sus primeras interpretaciones para ella, Esther cubría casos médicos que estaban relacionados con asuntos legales. No tardó en darse cuenta de que necesitaba capacitarse aún más y se inscribió en curso de interpretación legal para luego certificarse ante los tribunales. Su transición al mundo de los espectáculos se dio por una recomendación. Una colega le comentó que una agencia estaba buscando a una intérprete con acento cubano para ayudar a Jennifer Garner con su acento en la serie Alias. Este fue su primer trabajo en esta área y a partir de esta colaboración tuvo oportunidad de trabajar con varios otros actores y en diversos espectáculos y series televisivas. Hace algunos años realizó una audición para E! Entertainment y quedó seleccionada para hacer la interpretación simultánea en español del programa Live from the Red Carpet con Giuliana Rancic. Fue la primera vez que trabajó con otros dos intérpretes y la tensión era muchísima, pero ella la describe como una experiencia maravillosa. Recientemente Esther participó en la serie Judge Judy como intérprete. Los casos que se presentan en este programa están basados en historias reales. La producción busca casos en tribunales de menor cuantía y les pregunta a los involucrados si están interesados en llevar el caso a la televisión, aun sabiendo que la resolución no tendrá validez legal ya que Judy ya no ejerce como jueza. Para cerrar, Esther cree que el intérprete del futuro debe diversificarse. Si bien muchas personas hablan de encontrar el nicho y especializarse, ella afirma que quien trabaja en un solo rubro se queda atrás y pierde oportunidades. Hay que empezar por algo pequeño y luego lanzarse con más confianza.

Los intérpretes suelen tener una habilidad sobrenatural para lidiar con situaciones de estrés y hacer, a pesar de ello, una magnífica labor. Sin embargo, para ser intérprete también hay que saber dejar de lado el temor y tener una actitud más bien intrépida. En el episodio de hoy, entrevistamos a Esther Hermida, quien ha tenido oportunidad de interpretar en diversos espectáculos televisivos gracias a su arrojo. Ella es intérprete de español certificada por el estado de California y el Tribunal Federal. Tiene más de 25 años de experiencia en interpretación y no solo ha oficiado como intérprete en los tribunales, sino también como testigo experto. Fue la intérprete de casos de alto perfil y viajó a distintas partes del mundo con equipos legales. También es una experimentada intérprete de conferencias en diversos temas. Su experiencia tanto en traducción como interpretación le abrieron muchas puertas como instructora de dialecto para actores en programas de televisión. Esther comenta que su carrera profesional comenzó gracias a una amiga de la familia que era intérprete y le contó sobre su trabajo. En sus primeras interpretaciones para ella, Esther cubría casos médicos que estaban relacionados con asuntos legales. No tardó en darse cuenta de que necesitaba capacitarse aún más y se inscribió en curso de interpretación legal para luego certificarse ante los tribunales. Su transición al mundo de los espectáculos se dio por una recomendación. Una colega le comentó que una agencia estaba buscando a una intérprete con acento cubano para ayudar a Jennifer Garner con su acento en la serie Alias. Este fue su primer trabajo en esta área y a partir de esta colaboración tuvo oportunidad de trabajar con varios otros actores y en diversos espectáculos y series televisivas. Hace algunos años realizó una audición para E! Entertainment y quedó seleccionada para hacer la interpretación simultánea en español del programa Live from the Red Carpet con Giuliana Rancic. Fue la primera vez que trabajó con otros dos intérpretes y la tensión era muchísima, pero ella la describe como una experiencia maravillosa. Recientemente Esther participó en la serie Judge Judy como intérprete. Los casos que se presentan en este programa están basados en historias reales. La producción busca casos en tribunales de menor cuantía y les pregunta a los involucrados si están interesados en llevar el caso a la televisión, aun sabiendo que la resolución no tendrá validez legal ya que Judy ya no ejerce como jueza. Para cerrar, Esther cree que el intérprete del futuro debe diversificarse. Si bien muchas personas hablan de encontrar el nicho y especializarse, ella afirma que quien trabaja en un solo rubro se queda atrás y pierde oportunidades. Hay que empezar por algo pequeño y luego lanzarse con más confianza.

NOW PLAYING

83 - Interpretar en Hollywood - Esther Hermida

0:00 47:53

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Skeppa Kod David och Filip En podd där David och Filip pratar om resan att bygga företag från grunden, hitta kunder och försöka skeppa så mycket kod möjligt! La Corrobra Canal Extremadura El espacio de la radio pública que pone en valor las lenguas autóctonas de Extremadura: el estremeñu, la fala y el portugués rayano.Con Juan Pedro Sánchez. On va refaire le monde X "En mode coach" Lola Bon. J’ai décidé d’aborder des sujets dont on ne parle pas, par peur du jugement de l’autre, par pudeur, par insignifiance, ou par manque d’envie.Le sexe est pourtant partout. Il fait partie intégrante des relations humaines, qu’elles soient amoureuses, amicales, professionnelles, cordiales ou même fortuites. Et pourtant, on n’en parle pas, ou pas assez, ou juste pas de la bonne manière.Moi, je veux parler du sexe, du vrai, celui qui est là, devant nous, et qu’on ignore…Bienvenue sur : On va refaire le monde X En mode coach. Et Merdre ! Martin Poirot Et Merdre ! Votre émission vivante consacrée aux spectacles du même genre !Découverte des coulisses de toute les formes de créations artistiques du spectacle vivant : mise en scène, scénographie, jeu, écriture, expositions... Dans chaque émission retrouvez un artiste, un spectacle, un lieu, ou un festival. Aussi disponible en vidéo sur YouTubeUne émission animée par Martin PoirotRéalisée par Zachary GuerenneurIllustrée par Carole MarietHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of En Pantuflas?

This episode is 47 minutes long.

When was this En Pantuflas episode published?

This episode was published on October 21, 2019.

What is this episode about?

Los intérpretes suelen tener una habilidad sobrenatural para lidiar con situaciones de estrés y hacer, a pesar de ello, una magnífica labor. Sin embargo, para ser intérprete también hay que saber dejar de lado el temor y tener una actitud más bien...

Can I download this En Pantuflas episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!