Abhi toh main jawan hu - Hafeez Jalandhari - narrated by - Abhay Punjabi episode artwork

EPISODE · Sep 1, 2020 · 3 MIN

Abhi toh main jawan hu - Hafeez Jalandhari - narrated by - Abhay Punjabi

from Qissa Mukhtasar · host Abhay Punjabi

havā bhī ḳhush-gavār hai guloñ pe bhī nikhār hai (Flowers are bright and fresh) tarannum-e-hazār hai (Thousand rhymes) bahār pur-bahār hai (Abundant blooms) kahāñ chalā hai sāqiyā (bartender) idhar to lauT idhar to aa are ye dekhtā hai kyā uThā subū subū uThā (Pick the goblet) subū uThā pyāla(cup) bhar pyāla bhar ke de idhar chaman kī samt kar nazar (Look at Gardens direction) samāñ to dekh be-ḳhabar vo kaalī kaalī badliyāñ ufuq pe ho ga.iiñ ayaañ (Horizon is so clear) vo ik hujūm-e-mai-kashāñ (That Crowd of drinker) hai sū-e-mai-kada ravāñ (Towards tavern, flowing) ye kyā gumāñ hai bad-gumāñ (Whats the doubt and suspicion) samajh na mujh ko nā-tavāñ (weak) ḳhayāl-e-zohd abhī kahāñ (Thoughts of pity) abhī to maiñ javān huuñ ibādatoñ kā zikr hai (Prayers are mentioned) najāt (salvation) kī bhī fikr hai junūn hai savāb(reward of good deeds) kā ḳhayāl hai azaab(agony) kā magar suno to shaiḳh jī ajiib shai(thing) haiñ aap bhī bhalā shabāb(youth) o āshiqī alag hue bhī haiñ kabhī hasīn jalva-rez hoñ (Manifestation in glory) adā.eñ fitna-ḳhez hoñ (Style seditious) havā.eñ itr-bez(spreading fragrance) hoñ to shauq kyuuñ na tez hoñ nigār-hā-e-fitnagar (Temptation of the sweetheart) koī idhar koī udhar ubhārte hoñ aish par to kyā kare koī bashar (man) chalo jī qissa-muḳhtasar (long story short) tumhārā nuqta-e-nazar (point of view) durust hai to ho magar abhī to maiñ javān huuñ ye gasht kohsār kī (Patrolling of mountains) ye sair jū-e-bār(dividing stream of liquid) ye bulbuloñ ke chahchahe ye gul-ruḳhoñ ke qahqahe (beautiful exclusive laughter) kisī se mel ho gayā to rañj (sorrow) o fikr kho gayā kabhī jo baḳht (luck) so gayā ye hañs gayā vo ro gayā ye ishq kī kahāniyāñ ye ras bharī javāniyāñ udhar se mehrbāniyāñ idhar se lan-tarāniyāñ (tall tales) ye āsmān ye zamīñ nazāra-hā-e-dil-nashīñ (Beautiful sightings) inheñ hayāt-āfrīñ (Praiseworthy life) bhalā maiñ chhoḌ duuñ yahīñ hai maut is qadar qarīñ (close) mujhe na aa.egā yaqīñ nahīñ nahīñ abhī nahīñ abhī to maiñ javān huuñ na ġham kushūd(openness) o bast(close-knit) kā buland kā na past kā (Neither high or low) na buud kā na hast kā (Neither past nor existing) na vāda-e-alast kā (Promise of the day of creation) ummīd aur yaas(despair) gum havās gum qayās gum (The senses and presumptions are lost) nazar se aas paas gum hama-bajuz gilās gum (Everything but the glass is lost) na mai(liquor) meñ kuchh kamī rahe qadah se hamdamī rahe (Bowl keeps friendships alive) nashist (gathering) ye jamī rahe yahī hamā-hamī(bragging boasting) rahe vo raag chheḌ mutribā (female singer) tarab-fazā, alam-rubā (Joyful or sorrowful) asar sadā-e-sāz(music of intruments) kā jigar meñ aag de lagā har ek lab pe ho sadā (voice) na haath rok sāqiyā pilā.e jā pilā.e jā abhī to maiñ javān huuñ

havā bhī ḳhush-gavār hai guloñ pe bhī nikhār hai (Flowers are bright and fresh) tarannum-e-hazār hai (Thousand rhymes) bahār pur-bahār hai (Abundant blooms) kahāñ chalā hai sāqiyā (bartender) idhar to lauT idhar to aa are ye dekhtā hai kyā uThā subū subū uThā (Pick the goblet) subū uThā pyāla(cup) bhar pyāla bhar ke de idhar chaman kī samt kar nazar (Look at Gardens direction) samāñ to dekh be-ḳhabar vo kaalī kaalī badliyāñ ufuq pe ho ga.iiñ ayaañ (Horizon is so clear) vo ik hujūm-e-mai-kashāñ (That Crowd of drinker) hai sū-e-mai-kada ravāñ (Towards tavern, flowing) ye kyā gumāñ hai bad-gumāñ (Whats the doubt and suspicion) samajh na mujh ko nā-tavāñ (weak) ḳhayāl-e-zohd abhī kahāñ (Thoughts of pity) abhī to maiñ javān huuñ ibādatoñ kā zikr hai (Prayers are mentioned) najāt (salvation) kī bhī fikr hai junūn hai savāb(reward of good deeds) kā ḳhayāl hai azaab(agony) kā magar suno to shaiḳh jī ajiib shai(thing) haiñ aap bhī bhalā shabāb(youth) o āshiqī alag hue bhī haiñ kabhī hasīn jalva-rez hoñ (Manifestation in glory) adā.eñ fitna-ḳhez hoñ (Style seditious) havā.eñ itr-bez(spreading fragrance) hoñ to shauq kyuuñ na tez hoñ nigār-hā-e-fitnagar (Temptation of the sweetheart) koī idhar koī udhar ubhārte hoñ aish par to kyā kare koī bashar (man) chalo jī qissa-muḳhtasar (long story short) tumhārā nuqta-e-nazar (point of view) durust hai to ho magar abhī to maiñ javān huuñ ye gasht kohsār kī (Patrolling of mountains) ye sair jū-e-bār(dividing stream of liquid) ye bulbuloñ ke chahchahe ye gul-ruḳhoñ ke qahqahe (beautiful exclusive laughter) kisī se mel ho gayā to rañj (sorrow) o fikr kho gayā kabhī jo baḳht (luck) so gayā ye hañs gayā vo ro gayā ye ishq kī kahāniyāñ ye ras bharī javāniyāñ udhar se mehrbāniyāñ idhar se lan-tarāniyāñ (tall tales) ye āsmān ye zamīñ nazāra-hā-e-dil-nashīñ (Beautiful sightings) inheñ hayāt-āfrīñ (Praiseworthy life) bhalā maiñ chhoḌ duuñ yahīñ hai maut is qadar qarīñ (close) mujhe na aa.egā yaqīñ nahīñ nahīñ abhī nahīñ abhī to maiñ javān huuñ na ġham kushūd(openness) o bast(close-knit) kā buland kā na past kā (Neither high or low) na buud kā na hast kā (Neither past nor existing) na vāda-e-alast kā (Promise of the day of creation) ummīd aur yaas(despair) gum havās gum qayās gum (The senses and presumptions are lost) nazar se aas paas gum hama-bajuz gilās gum (Everything but the glass is lost) na mai(liquor) meñ kuchh kamī rahe qadah se hamdamī rahe (Bowl keeps friendships alive) nashist (gathering) ye jamī rahe yahī hamā-hamī(bragging boasting) rahe vo raag chheḌ mutribā (female singer) tarab-fazā, alam-rubā (Joyful or sorrowful) asar sadā-e-sāz(music of intruments) kā jigar meñ aag de lagā har ek lab pe ho sadā (voice) na haath rok sāqiyā pilā.e jā pilā.e jā abhī to maiñ javān huuñ

NOW PLAYING

Abhi toh main jawan hu - Hafeez Jalandhari - narrated by - Abhay Punjabi

0:00 3:20

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Al-Mukhtasar: Brief Explanation of the Qur’an (Audio Series) دار المختصر للنشر والتوزيع Al-Mukhtasar: Brief Explanation of the Qur’an (Audio Series) presents a concise and authentic interpretation of the meanings of the Noble Qur’an. It was written, reviewed, and supervised by a group of scholars specialized in Qur’anic interpretation and Islamic creed from various countries across the Muslim world. This series aims to make the understanding of the Qur’an easy and accessible to listeners everywhere. Al-Mukhtasar - Traduction française du Précis d’exégèse du Noble Coran (Série audio) دار المختصر للنشر والتوزيع Al-Mukhtasar : Brève explication du Coran (Série audio) présente une interprétation concise et authentique des significations du Noble Coran. Elle a été rédigée, révisée et supervisée par un groupe de savants spécialisés dans l’exégèse coranique et la croyance islamique, issus de divers pays du monde musulman. Cette série vise à rendre la compréhension du Coran facile et accessible aux auditeurs partout dans le monde. Qissagoi Aaj Tak Radio Qissagoi (Kissagoi) is a Hindi story podcast hosted by (Sacred Games fame) Dastango Himanshu Bajpai. Himanshu is well known for his storytelling craft and has performed worldwide. His first book 'Qissa Qissa Lucknowaa' was published in 2019 which brought a series of amazing and never-told-before stories from the city of Lucknow. Qissagoi is a compilation of amazing pieces of literature in the form of famous anecdotes, stories and fables from folklore and history.क़िस्से, हमें हमारे समाज के, समय के, लोगों के, दुनिया के और जीवन के क़रीब लाते हैं. और इसीलिए क़िस्से सुने और सुनाए जाने चाहिए. तो लखनऊ के नवाबी नहीं, अवामी क़िस्से सुनिए दास्तानगो और लेखक हिमांशु बाजपेई से, जो कहानी कहने के अपने सलीक़े के लिए मशहूर हैं. दास्तानगो हिमांशु बाजपेई के साथ सुनिए क़िस्सागोई, आज तक रेडियो पर. Qissa Navjinder The idea behind this podcast is to provide audio versions of some of the best Punjabi literary works. Every month 2 to 3 episodes would be released. This effort would be successful if through the episode you discover your next best Punjabi writer. Then you go on a journey to find, read, enjoy or buy their works. Concept by, creator & narrator: Navjinder. Site: qissa.navjinderism.com Contact: qissa [at] navjinderism [dot] com

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Qissa Mukhtasar?

This episode is 3 minutes long.

When was this Qissa Mukhtasar episode published?

This episode was published on September 1, 2020.

What is this episode about?

havā bhī ḳhush-gavār hai guloñ pe bhī nikhār hai (Flowers are bright and fresh) tarannum-e-hazār hai (Thousand rhymes) bahār pur-bahār hai (Abundant blooms) kahāñ chalā hai sāqiyā (bartender) idhar to lauT idhar to aa are ye...

Can I download this Qissa Mukhtasar episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!