Bhagavad Gītā Sāram verses 27 and 28 episode artwork

EPISODE · Nov 11, 2022 · 29 MIN

Bhagavad Gītā Sāram verses 27 and 28

from Sri Ramana Teachings · host Sri Ramana Center of Houston

In a Zoom meeting with Sri Ramana Center, Houston, on 5th November 2022 Michael James discusses verses 27 and 28 of Bhagavad Gītā Sāram: ----more---- தீரஞ்சேர் புத்தியினாற் சித்தத்தை மெல்லமெல்ல நேரச் செயவேண்டு நிச்சலன — மாரதனே சித்தத்தை யான்மாவிற் சேர்த்திடுக மற்றெதுவு மித்தனையு மெண்ணிடா தே. dhīrañcēr buddhiyiṉāṯ cittattai mellamella nērac ceyavēṇḍu niścalaṉa — mārathaṉē cittattai yāṉmāviṟ cērttiḍuka maṯṟeduvu mittaṉaiyu meṇṇiḍā dē. பதச்சேதம்: தீரம் சேர் புத்தியினால் சித்தத்தை மெல்ல மெல்ல நேர செய வேண்டும் நிச்சலன. மா ரதனே, சித்தத்தை ஆன்மாவில் சேர்த்திடுக; மற்று எதுவும் இத்தனையும் எண்ணிடாதே. Padacchēdam (word-separation): dhīram sēr buddhiyiṉāl cittattai mella mella nēra seya vēṇḍum niścalaṉa. mā rathaṉē, cittattai āṉmāvil sērttiḍuka; maṯṟu eduvum ittaṉaiyum eṇṇiḍādē. அன்வயம்: தீரம் சேர் புத்தியினால் சித்தத்தை மெல்ல மெல்ல நிச்சலன நேர செய வேண்டும். மா ரதனே, சித்தத்தை ஆன்மாவில் சேர்த்திடுக; மற்று எதுவும் இத்தனையும் எண்ணிடாதே. Anvayam (words rearranged in natural prose order): dhīram sēr buddhiyiṉāl cittattai mella mella niścalaṉa nēra seya vēṇḍum. mā rathaṉē, cittattai āṉmāvil sērttiḍuka; maṯṟu eduvum ittaṉaiyum eṇṇiḍādē. English translation: It is necessary by a courage-imbued intellect to gently gently make the mind achieve motionlessness. Great charioteer, fix the mind on yourself; do not think even the slightest of anything else at all. Explanatory paraphrase: It is necessary by a courage-imbued intellect to gently gently [calmly and gradually] make the mind achieve motionlessness. Great charioteer, fix the mind [your attention] on [or in] ātman [yourself]; do not think even the slightest of anything else at all. எதுவுந் திரமின்றி யென்றுமலை சித்த மெதெதனைப் பற்றியே யேகு — மததினின் றீர்த்தந்தச் சித்தத்தை யெப்போது மான்மாவிற் சேர்த்துத் திரமுறவே செய். eduvun thiramiṉḏṟi yeṉḏṟumalai citta mededaṉaip paṯṟiyē yēhu — madadiṉiṉ ḏṟīrttandac cittattai yeppōdu māṉmāviṟ cērttut thiramuṟavē sey. பதச்சேதம்: எதுவும் திரம் இன்றி என்றும் அலை சித்தம் எது எதனை பற்றியே ஏகும், அது அதினின்று ஈர்த்து அந்த சித்தத்தை எப்போதும் ஆன்மாவில் சேர்த்து திரம் உறவே செய். Padacchēdam (word-separation): eduvum thiram iṉḏṟi eṉḏṟum alai cittam edu edaṉai paṯṟiyē ēhum, adu adiṉiṉḏṟu īrttu anda cittattai eppōdum āṉmāvil cērttu thiram uṟavē sey. அன்வயம்: எதுவும் திரம் இன்றி என்றும் அலை சித்தம் எது எதனை பற்றியே ஏகும், அது அதினின்று அந்த சித்தத்தை ஈர்த்து ஆன்மாவில் சேர்த்து எப்போதும் திரம் உறவே செய். Anvayam (words rearranged in natural prose order): eduvum thiram iṉḏṟi eṉḏṟum alai cittam edu edaṉai paṯṟiyē ēhum, adu adiṉiṉḏṟu anda cittattai īrttu āṉmāvil cērttu eppōdum thiram uṟavē sey. English translation: Whatever the mind, which is always wavering without any steadiness, grasps and wanders, drawing that mind back from that and fixing it on yourself, make it be always steady. Explanatory paraphrase: Whatever the mind, which is always wavering without any steadiness, grasps and [wherever it consequently] wanders, drawing that mind back from that and fixing it on [or in] ātman [yourself], make it be always steady. This episode can also be watched as a video, 2022-11-05b Sri Ramana Center, Houston: Michael James discusses Bhagavad Gītā Sāram verses 27 and 28, and a more compressed audio copy in Opus format (which can be listened to in the VLC media player and some other apps) can be downloaded from here.

In a Zoom meeting with Sri Ramana Center, Houston, on 5th November 2022 Michael James discusses verses 27 and 28 of Bhagavad Gītā Sāram: ----more---- தீரஞ்சேர் புத்தியினாற் சித்தத்தை மெல்லமெல்லநேரச் செயவேண்டு நிச்சலன — மாரதனேசித்தத்தை யான்மாவிற் சேர்த்திடுக மற்றெதுவுமித்தனையு மெண்ணிடா தே. dhīrañcēr buddhiyiṉāṯ cittattai mellamellanērac ceyavēṇḍu niścalaṉa — mārathaṉēcittattai yāṉmāviṟ cērttiḍuka maṯṟeduvumittaṉaiyu meṇṇiḍā dē. பதச்சேதம்: தீரம் சேர் புத்தியினால் சித்தத்தை மெல்ல மெல்ல நேர செய வேண்டும் நிச்சலன. மா ரதனே, சித்தத்தை ஆன்மாவில் சேர்த்திடுக; மற்று எதுவும் இத்தனையும் எண்ணிடாதே. Padacchēdam (word-separation): dhīram sēr buddhiyiṉāl cittattai mella mella nēra seya vēṇḍum niścalaṉa. mā rathaṉē, cittattai āṉmāvil sērttiḍuka; maṯṟu eduvum ittaṉaiyum eṇṇiḍādē. அன்வயம்: தீரம் சேர் புத்தியினால் சித்தத்தை மெல்ல மெல்ல நிச்சலன நேர செய வேண்டும். மா ரதனே, சித்தத்தை ஆன்மாவில் சேர்த்திடுக; மற்று எதுவும் இத்தனையும் எண்ணிடாதே. Anvayam (words rearranged in natural prose order): dhīram sēr buddhiyiṉāl cittattai mella mella niścalaṉa nēra seya vēṇḍum. mā rathaṉē, cittattai āṉmāvil sērttiḍuka; maṯṟu eduvum ittaṉaiyum eṇṇiḍādē. English translation: It is necessary by a courage-imbued intellect to gently gently make the mind achieve motionlessness. Great charioteer, fix the mind on yourself; do not think even the slightest of anything else at all. Explanatory paraphrase: It is necessary by a courage-imbued intellect to gently gently [calmly and gradually] make the mind achieve motionlessness. Great charioteer, fix the mind [your attention] on [or in] ātman [yourself]; do not think even the slightest of anything else at all. எதுவுந் திரமின்றி யென்றுமலை சித்தமெதெதனைப் பற்றியே யேகு — மததினின்றீர்த்தந்தச் சித்தத்தை யெப்போது மான்மாவிற்சேர்த்துத் திரமுறவே செய். eduvun thiramiṉḏṟi yeṉḏṟumalai cittamededaṉaip paṯṟiyē yēhu — madadiṉiṉḏṟīrttandac cittattai yeppōdu māṉmāviṟcērttut thiramuṟavē sey. பதச்சேதம்: எதுவும் திரம் இன்றி என்றும் அலை சித்தம் எது எதனை பற்றியே ஏகும், அது அதினின்று ஈர்த்து அந்த சித்தத்தை எப்போதும் ஆன்மாவில் சேர்த்து திரம் உறவே செய். Padacchēdam (word-separation): eduvum thiram iṉḏṟi eṉḏṟum alai cittam edu edaṉai paṯṟiyē ēhum, adu adiṉiṉḏṟu īrttu anda cittattai eppōdum āṉmāvil cērttu thiram uṟavē sey. அன்வயம்: எதுவும் திரம் இன்றி என்றும் அலை சித்தம் எது எதனை பற்றியே ஏகும், அது அதினின்று அந்த சித்தத்தை ஈர்த்து ஆன்மாவில் சேர்த்து எப்போதும் திரம் உறவே செய். Anvayam (words rearranged in natural prose order): eduvum thiram iṉḏṟi eṉḏṟum alai cittam edu edaṉai paṯṟiyē ēhum, adu adiṉiṉḏṟu anda cittattai īrttu āṉmāvil cērttu eppōdum thiram uṟavē sey. English translation: Whatever the mind, which is always wavering without any steadiness, grasps and wanders, drawing that mind back from that and fixing it on yourself, make it be always steady. Explanatory paraphrase: Whatever the mind, which is always wavering without any steadiness, grasps and [wherever it consequently] wanders, drawing that mind back from that and fixing it on [or in] ātman [yourself], make it be always steady. This episode can also be watched as a video, 2022-11-05b Sri Ramana Center, Houston: Michael James discusses Bhagavad Gītā Sāram verses 27 and 28, and a more compressed audio copy in Opus format (which can be listened to in the VLC media player and some other apps) can be downloaded from here.

NOW PLAYING

Bhagavad Gītā Sāram verses 27 and 28

0:00 29:20

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Dabar Bethlehem Cathedral Bishop H. Curtis Douglas Dabar Bethlehem Cathedral is a church set in Queens Viliage, NY. With Bishop Douglas as our Senior Pastor, he weekly gives us innovative and practical understandings of the teachings of the Bible. This podcast will consist of teachings, lessons, and sermons of Bishop Douglas, and different preachers. Buddhist Wisdom, Modern Life Claire Villarreal, PhD The Buddhist tradition began over 2,500 years ago, and its roots are even older. Over the centuries, countless people have benefited from these teachings. But are the beliefs and practices of Buddhism still relevant? Absolutely! If anything, we need this wisdom more now than ever as our world speeds up.In this podcast you'll find guided meditations, teachings on the Four Noble Truths, the Noble Eightfold Path, and some stuff just for fun. For a deeper dive on the Four Noble Truths, click here: http://bit.ly/Bddhist4NTs Dhamma Talks (Part 1) Yuttadhammo Bhikkhu This podcast is a collection of talks given by Ven. Yuttadhammo Bhikkhu on various topics relevant to a Buddhist and/or Satipatthana Meditation practitioner on his YouTube Channel https://www.youtube.com/user/yuttadhammo. Ven. Yuttadhammo Bhikkhu is a Canadian-born Theravada Buddhist monk, ordained in 2001 under the guidance of Venerable Ajaan Tong Sirimangalo. He has taught meditation courses in the Mahasi Sayadaw tradition since 2003 and gives online teachings via YouTube, as well as Dhamma talks to both intensive meditators and by invitation to the general public. Ask a Monk (Part 2) Yuttadhammo Bhikkhu This is the second part of a collection of answers given by Ven. Yuttadhammo Bhikkhu regarding various questions related to a Buddhist and/or Satipatthana Meditation practitioner on his YouTube Channel https://www.youtube.com/user/yuttadhammo. Ven. Yuttadhammo Bhikkhu is a Canadian-born Theravada Buddhist monk, ordained in 2001 under the guidance of Venerable Ajaan Tong Sirimangalo. He has taught meditation courses in the Mahasi Sayadaw tradition since 2003 and gives online teachings via YouTube, as well as Dhamma talks to both intensive meditators and by invitation to the general public.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Sri Ramana Teachings?

This episode is 29 minutes long.

When was this Sri Ramana Teachings episode published?

This episode was published on November 11, 2022.

What is this episode about?

In a Zoom meeting with Sri Ramana Center, Houston, on 5th November 2022 Michael James discusses verses 27 and 28 of Bhagavad Gītā Sāram: ----more---- தீரஞ்சேர் புத்தியினாற் சித்தத்தை மெல்லமெல்ல நேரச் செயவேண்டு நிச்சலன — மாரதனே சித்தத்தை யான்மாவிற்...

Can I download this Sri Ramana Teachings episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!