EPISODE · Feb 17, 2026 · 1 MIN
大风大浪 (dà fēng dà làng)
from Chinese Word of the Day | 每日一词 · host Gallant Guo
特师的每日一词,2026年2月17日的词汇是:大 dà 风 fēng 大 dà 浪 làng释义 Definition「大风大浪」是指巨大的风浪,常用来比喻人生或事业中遇到的巨大困难和危险。大风大浪 (dà fēng dà làng) refers to huge winds and waves, often used metaphorically to describe great difficulties and dangers encountered in life or career.例句 Example《凤凰周刊》中,有篇文章是这样用这个词的:「李兆基处事淡定,善于在大风大浪中看准机会,或与他长在内地,且经历过大时代的磨砺有关,这些因素赋予其超常的定力。」这里说的是一个人在困难的环境中保持冷静,找到好机会。In Phoenix Weekly, an article used the term like this: 'Lee Shau Kee remains calm in handling affairs and is good at spotting opportunities in the midst of great storms and waves (大风大浪), which may be related to his upbringing in mainland China and his experience of being tempered by major eras; these factors have endowed him with extraordinary composure.' Here it describes a person maintaining calm and finding good opportunities in a difficult environment.你知道吗? Did You Know?「大风大浪」和「惊涛骇浪」都形容很大的风浪,但「大风大浪」更常用在比喻人生挑战,比如「他经历过很多大风大浪」。而「惊涛骇浪」更强调危险和可怕,比如「海上起了惊涛骇浪」。这个词来自自然现象,因为大风会让海浪变大,所以用来比喻大困难。Both 大风大浪 (dà fēng dà làng) and 惊涛骇浪 (jīng tāo hài làng) describe very large winds and waves, but 大风大浪 (dà fēng dà làng) is more commonly used metaphorically for life's challenges, for example, 'He has experienced many great storms and waves (大风大浪).' On the other hand, 惊涛骇浪 (jīng tāo hài làng) emphasizes danger and fright, for example, 'The sea produced terrifying waves (惊涛骇浪).' This term originates from natural phenomena, because strong winds make waves larger, hence it is used to metaphorically represent great difficulties.
NOW PLAYING
大风大浪 (dà fēng dà làng)
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Mar 26, 2026 ·1m
Mar 19, 2026 ·34m
Feb 18, 2026 ·11m
Feb 11, 2026 ·45m