Ellen Jones, "Literature in Motion: Translating Multilingualism Across the Americas" (Columbia UP, 2022) episode artwork

EPISODE · Mar 29, 2022 · 1H 15M

Ellen Jones, "Literature in Motion: Translating Multilingualism Across the Americas" (Columbia UP, 2022)

from New Books in Canadian Studies · host New Books Network

In Literature in Motion: Translating Multilingualism Across the Americas (Columbia University Press, 2022), Ellen C. Jones centers not just translation but multilingualism as both an artistic practice and scholarly lens through which to examine the production and reception of literature across the Americas. Focusing on writers who use mixed language forms such as “Spanglish,” “Portunhol,” and “Frenglish,” she shows how these authors and their translators use multilingualism to disrupt binaries and hierarchies in language, gender, and literary production itself.   In this episode of NBN, Ellen Jones discusses the complex relationship and perceived tensions between translation and multilingualism, the sociopolitical forces that have shaped the status of multilingualism within the United States, her experience translating Susana Chávez-Silverman’s multilingual writing, multilingualism as queer practice in Giannina Braschi’s Yo-Yo Boing! and Tess O’Dwyer’s English-only translation of Yo-Yo Boing!, indigenous multilingualism in Wilson Bueno’s Mar Paraguayo and its public life as an art exhibition by Andrew Forster in collaboration with translator Erín Moure, the collaborative joy of editing special issues on multilingualism for the literary journal Asymptote, and more. Tune in to learn about all this and more! Ellen C. Jones is a literary translator, writer, and editor based in Mexico City. Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

In Literature in Motion: Translating Multilingualism Across the Americas (Columbia University Press, 2022), Ellen C. Jones centers not just translation but multilingualism as both an artistic practice and scholarly lens through which to examine the production and reception of literature across the Americas. Focusing on writers who use mixed language forms such as “Spanglish,” “Portunhol,” and “Frenglish,” she shows how these authors and their translators use multilingualism to disrupt binaries and hierarchies in language, gender, and literary production itself.   In this episode of NBN, Ellen Jones discusses the complex relationship and perceived tensions between translation and multilingualism, the sociopolitical forces that have shaped the status of multilingualism within the United States, her experience translating Susana Chávez-Silverman’s multilingual writing, multilingualism as queer practice in Giannina Braschi’s Yo-Yo Boing! and Tess O’Dwyer’s English-only translation of Yo-Yo Boing!, indigenous multilingualism in Wilson Bueno’s Mar Paraguayo and its public life as an art exhibition by Andrew Forster in collaboration with translator Erín Moure, the collaborative joy of editing special issues on multilingualism for the literary journal Asymptote, and more. Tune in to learn about all this and more! Ellen C. Jones is a literary translator, writer, and editor based in Mexico City. Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

NOW PLAYING

Ellen Jones, "Literature in Motion: Translating Multilingualism Across the Americas" (Columbia UP, 2022)

0:00 1:15:59

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

No similar episodes found.

No similar podcasts found.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of New Books in Canadian Studies?

This episode is 1 hour and 15 minutes long.

When was this New Books in Canadian Studies episode published?

This episode was published on March 29, 2022.

What is this episode about?

In Literature in Motion: Translating Multilingualism Across the Americas (Columbia University Press, 2022), Ellen C. Jones centers not just translation but multilingualism as both an artistic practice and scholarly lens through which to examine the...

Can I download this New Books in Canadian Studies episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!