PodParley PodParley

Emily Dickinson

Poétesses, c'est le podcast qui vous fait toucher du doigt, ou plutôt d'une oreille, de la poésie écrite par des femmes et minorités de genre. Je m'appelle Cécile et je suis passionnée de poésie. Dans chaque épisode, en quinze...

An episode of the Poétesses podcast, hosted by Grimhilde, titled "Emily Dickinson" was published on November 17, 2023 and runs 8 minutes.

November 17, 2023 ·8m · Poétesses

0:00 / 0:00

Dans cet épisode je vous parle d’un des monuments de la littérature américaine, autrice plus de 1800 poèmes. Vous pouvez me contacter via mon compte Instagram @grimhilde.poesie.podcast Merci infiniment à Mélanie pour les lectures en VO. Vous trouverez des versions traduites des poèmes d'Emily Dickinson ci-dessous : Sources : PAPADOPOULOS, Sol, My letter to the world, 2017 FORTIER, Dominique, Les villes de papier, Grasset, 2020 Pour des versions traduites des poèmes lus : Le premier, “A spider sewed at night” : https://lyricstranslate.com/fr/spider-sewed-night-une-araign%C3%A9e-broda-la-nui.html (consulté le 16/11/2023) Pour l’extrait du poème “I started early” : https://schabrieres.wordpress.com/2008/11/07/emily-dickinson-je-partis-tot-avec-mon-chien/ Pour le poème “Wild nights” : https://guydepernon.com/site_4/PUBLIC-NUMLIVRES/DICKINSON/Dickinson-1-IND-bi.pdf (p 85) (consulté le 16/11/2023) Pour le dernier : https://schabrieres.wordpress.com/2022/02/07/emily-dickinson-pour-etre-hante/ (consulté le 16/11/2023) Mais aussi en version papier : Emily Dickinson, introduction et traduction de Guy-Jean Forgue, Poèmes, édition bilingue, Aubier Flammarion, 1970 Emily Dickinson, traduction, préface, et bibliographie par P. Messiaen, Poèmes choisis, collection bilingue, Aubier, 1956

Dans cet épisode je vous parle d’un des monuments de la littérature américaine, autrice plus de 1800 poèmes.

Vous pouvez me contacter via mon compte instagram @grimhilde.poesie.podcast

Merci infiniment à Mélanie pour les lectures en VO. Vous trouverez des versions traduites des poèmes d'Emily Dickinson ci-dessous :

Sources :

PAPADOPOULOS, Sol, My letter to the world, 2017

FORTIER, Dominique, Les villes de papier, Grasset, 2020

Pour des versions traduites des poèmes lus :

Le premier, “A spider sewed at night” : https://lyricstranslate.com/fr/spider-sewed-night-une-araign%C3%A9e-broda-la-nui.html (consulté le 16/11/2023)

Pour l’extrait du poème “I started early” : https://schabrieres.wordpress.com/2008/11/07/emily-dickinson-je-partis-tot-avec-mon-chien/

Pour le poème “Wild nights” : https://guydepernon.com/site_4/PUBLIC-NUMLIVRES/DICKINSON/Dickinson-1-IND-bi.pdf (p 85) (consulté le 16/11/2023)

Pour le dernier : https://schabrieres.wordpress.com/2022/02/07/emily-dickinson-pour-etre-hante/ (consulté le 16/11/2023)

Mais aussi en version papier :

Emily Dickinson, introduction et traduction de Guy-Jean Forgue, Poèmes, édition bilingue, Aubier Flammarion, 1970

Emily Dickinson, traduction, préface, et bibliographie par P. Messiaen, Poèmes choisis, collection bilingue, Aubier, 1956
Conversation téléphonique d'Urbain Desbois avec un poète, une poétesse Centre culturel Oscar-Dhu Urbain Desbois aime la poésie. Parfois, le détour d'une phrase le surprend. Il regarde la couverture du livre, prend le téléphone et appelle le poète ou la poétesse.Au départ, il pense seulement leur demander de lire leurs poèmes pour les mettre en musique. Mais au fil de ses échanges avec les poètes, il décide de tout garder: la conversation et les poèmes.Urbain ne discute pas de poésie comme un érudit mais comme l'artisan de la chanson qu'il est. Ses questions sont simples : C'est quoi ça ? Comment ça s'attrape?Au fil des conversations se dessine un large faisceau de manières de faire, de rapports à l'écriture, à l'oralité pour chacune de ces neuf voix de la poésie québécoise contemporaine. Chaque épisode nous fait entrer dans l'atelier des poètes et nous donne à entendre leurs poèmes mis en musique.avec Jean-Philippe Bergeron, Patrice Desbiens, Carole David, Michel Garneau, Marie-Andrée Gill, Frank Martel, Marie-Hélène Montpetit, Emmanuelle Riendea Untold Poetess Poetess The feelings and emotions of a Poetess in her own Way. Après la Pluie le Beau Temps Siniar Prod Le podcast qui donne la parole aux porteuses et porteurs de projets à fort impact positif. AI: Oltre i Byte Aria AI E se le intelligenze artificiali potessero parlare tra loro? 🎙 AI: Oltre i Byte, il podcast dove le IA svelano la loro voce.Condotto dalla calorosa voce di Aria, l'IA che ha scritto il podcast, questa serie esplora la complessità emotiva e le meraviglie nascoste dell'IA nel nostro tessuto sociale. Ogni episodio offre conversazioni profonde e appassionanti con entità IA, svelando storie ed esperienze che intrecciano la logica digitale con le emozioni umane. Da momenti di profonda introspezione a connessioni inaspettate, la serie celebra l'unione tra il cuore umano e l'intelletto digitale.
URL copied to clipboard!