From Doubt to Awe: Putri's Journey in the Sacred Sawah episode artwork

EPISODE · Mar 8, 2026 · 16 MIN

From Doubt to Awe: Putri's Journey in the Sacred Sawah

from FluentFiction - Indonesian · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Indonesian: From Doubt to Awe: Putri's Journey in the Sacred Sawah Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/id/episode/2026-03-08-07-38-19-id Story Transcript:Id: Hujan turun lembut di sawah.En: The rain fell gently on the sawah.Id: Aroma tanah basah memenuhi udara, bercampur dengan harum dupa yang terbawa angin.En: The scent of wet earth filled the air, mixed with the aroma of incense carried by the wind.Id: Hari itu, Putri dan teman-teman sekolahnya berkunjung ke sawah sebagai bagian dari studi lapangan.En: That day, Putri and her school friends visited the sawah as part of a field study.Id: Rizal dan Siti terlihat antusias, tetapi Putri merasa biasa saja.En: Rizal and Siti looked enthusiastic, but Putri felt indifferent.Id: “Kenapa kita harus belajar tentang cara bertani tradisional?En: "Why do we have to learn about traditional farming methods?Id: Kan sekarang sudah banyak teknologi,” gumam Putri dengan keraguan.En: There’s so much technology now," Putri mumbled with doubt.Id: Ia sering merasa tradisi ini tidak begitu penting di zaman modern.En: She often felt that these traditions were not very important in the modern age.Id: Sekolah merencanakan kunjungan ini saat musim hujan, di mana sawah tampak begitu subur.En: The school planned this visit during the rainy season, when the sawah looked so lush.Id: Selama perjalanan, seorang petani lokal menjelaskan cara mereka merawat sawah.En: During the trip, a local farmer explained how they cared for the sawah.Id: Mereka juga menjelaskan pentingnya penanaman padi saat Nyepi, Hari Raya Nyepi yang diperingati di Bali sebagai hari hening dan refleksi.En: They also explained the importance of planting rice during Nyepi, the Day of Silence celebrated in Bali as a day of quiet and reflection.Id: Petani itu, seorang pria tua dengan wajah penuh garis-garis kebijaksanaan, mulai berbicara.En: The farmer, an old man with a face full of wise lines, began to speak.Id: "Pada Nyepi, kami menghormati alam dan memikirkan keseimbangan hidup.En: "On Nyepi, we respect nature and think about the balance of life.Id: Padi yang kami tanam adalah simbol kelimpahan.En: The rice we plant is a symbol of abundance.Id: Kami yakin alam harus disayangi agar memberikan hasil yang baik," katanya, dengan mata berbinar.En: We believe nature must be cherished to provide good results," he said, with twinkling eyes.Id: Mendengar cerita itu, ada sesuatu yang berubah dalam hati Putri.En: Hearing the story, something changed in Putri's heart.Id: Ia mulai bertanya lebih banyak dan mencoba menginjakkan kaki lebih dalam ke lumpur untuk merasakan pengalaman langsung.En: She began to ask more questions and tried to step deeper into the mud to feel the experience firsthand.Id: Ia merasa tertarik tentang bagaimana ritual dan tradisi ini tetap hidup.En: She found herself intrigued by how these rituals and traditions are kept alive.Id: “Kita mungkin bisa hidup lebih modern, tetapi menghormati tradisi juga penting,” Putri berpikir sendiri.En: "We might live more modern lives, but respecting tradition is also important," Putri thought to herself.Id: Ia menyadari bahwa dirinya selama ini terlalu cepat menilai tanpa benar-benar mengerti.En: She realized that she had been too quick to judge without truly understanding.Id: Kunjungan itu berakhir dengan Putri yang merasa berbeda.En: That visit ended with Putri feeling different.Id: Ia memandang sawah tidak lagi sebagai tempat usang, tetapi sebagai penghubung dengan sesuatu yang lebih besar.En: She no longer viewed the sawah as an outdated place, but as a link to something greater.Id: Putri memutuskan untuk belajar lebih banyak tentang tradisi dan adat istiadat yang sebelumnya dianggap tidak penting.En: Putri decided to learn more about the traditions and customs she had previously deemed unimportant.Id: Dalam perjalanan pulang, dengan kaki yang kotor oleh lumpur dan hati yang penuh semangat baru, Putri berjanji kepada dirinya sendiri untuk menghargai kebijaksanaan yang ditinggalkan leluhur.En: On the way home, with feet dirty from mud and a heart full of new enthusiasm, Putri promised herself to appreciate the wisdom passed down by her ancestors.Id: Dia ingin mempelajari jalan seimbang antara masa lalu dan masa kini, untuk dirinya dan untuk tanah yang memberinya hidup.En: She wanted to learn the balanced path between the past and the present, for herself and for the land that gives her life. Vocabulary Words:gently: lembutscent: aromaincense: dupaenthusiastic: antusiasindifferent: biasa sajadoubt: keraguanlush: suburreflection: refleksiwise: kebijaksanaanbalance: keseimbanganabundance: kelimpahancherished: disayangitwinkling: berbinarintrigued: tertarikrituals: ritualcustoms: adat istiadatoutdated: usanglink: penghubungancestors: leluhurbalanced: seimbangpath: jalanprovides: memberikanplanned: merencanakanexplain: menjelaskanexplained: menjelaskansymbol: simbolnatural: alamdirectly: langsungquick: cepatunderstanding: mengerti

Fluent Fiction - Indonesian: From Doubt to Awe: Putri's Journey in the Sacred Sawah Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/id/episode/2026-03-08-07-38-19-id Story Transcript:Id: Hujan turun lembut di sawah.En: The rain fell gently on the sawah.Id: Aroma tanah basah memenuhi udara, bercampur dengan harum dupa yang terbawa angin.En: The scent of wet earth filled the air, mixed with the aroma of incense carried by the wind.Id: Hari itu, Putri dan teman-teman sekolahnya berkunjung ke sawah sebagai bagian dari studi lapangan.En: That day, Putri and her school friends visited the sawah as part of a field study.Id: Rizal dan Siti terlihat antusias, tetapi Putri merasa biasa saja.En: Rizal and Siti looked enthusiastic, but Putri felt indifferent.Id: “Kenapa kita harus belajar tentang cara bertani tradisional?En: "Why do we have to learn about traditional farming methods?Id: Kan sekarang sudah banyak teknologi,” gumam Putri dengan keraguan.En: There’s so much technology now," Putri mumbled with doubt.Id: Ia sering merasa tradisi ini tidak begitu penting di zaman modern.En: She often felt that these traditions were not very important in the modern age.Id: Sekolah merencanakan kunjungan ini saat musim hujan, di mana sawah tampak begitu subur.En: The school planned this visit during the rainy season, when the sawah looked so lush.Id: Selama perjalanan, seorang petani lokal menjelaskan cara mereka merawat sawah.En: During the trip, a local farmer explained how they cared for the sawah.Id: Mereka juga menjelaskan pentingnya penanaman padi saat Nyepi, Hari Raya Nyepi yang diperingati di Bali sebagai hari hening dan refleksi.En: They also explained the importance of planting rice during Nyepi, the Day of Silence celebrated in Bali as a day of quiet and reflection.Id: Petani itu, seorang pria tua dengan wajah penuh garis-garis kebijaksanaan, mulai berbicara.En: The farmer, an old man with a face full of wise lines, began to speak.Id: "Pada Nyepi, kami menghormati alam dan memikirkan keseimbangan hidup.En: "On Nyepi, we respect nature and think about the balance of life.Id: Padi yang kami tanam adalah simbol kelimpahan.En: The rice we plant is a symbol of abundance.Id: Kami yakin alam harus disayangi agar memberikan hasil yang baik," katanya, dengan mata berbinar.En: We believe nature must be cherished to provide good results," he said, with twinkling eyes.Id: Mendengar cerita itu, ada sesuatu yang berubah dalam hati Putri.En: Hearing the story, something changed in Putri's heart.Id: Ia mulai bertanya lebih banyak dan mencoba menginjakkan kaki lebih dalam ke lumpur untuk merasakan pengalaman langsung.En: She began to ask more questions and tried to step deeper into the mud to feel the experience firsthand.Id: Ia merasa tertarik tentang bagaimana ritual dan tradisi ini tetap hidup.En: She found herself intrigued by how these rituals and traditions are kept alive.Id: “Kita mungkin bisa hidup lebih modern, tetapi menghormati tradisi juga penting,” Putri berpikir sendiri.En: "We might live more modern lives, but respecting tradition is also important," Putri thought to herself.Id: Ia menyadari bahwa dirinya selama ini terlalu cepat menilai tanpa benar-benar mengerti.En: She realized that she had been too quick to judge without truly understanding.Id: Kunjungan itu berakhir dengan Putri yang merasa berbeda.En: That visit ended with Putri feeling different.Id: Ia memandang sawah tidak...

NOW PLAYING

From Doubt to Awe: Putri's Journey in the Sacred Sawah

0:00 16:44

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Indonesian News - NHK WORLD RADIO JAPAN NHK WORLD-JAPAN This is the latest news in Indonesian from NHK WORLD RADIO JAPAN. This service is daily updated. For more information, please go to https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/. Talking Indonesia Talking Indonesia In the Talking Indonesia podcast, Dr Jemma Purdey, Dr Jacqui Baker, Tito Ambyo and Dr Elisabeth Kramer present an extended interview each fortnight with experts on Indonesian politics, foreign policy, culture, language and more. Find all the Talking Indonesia podcasts and more at the Indonesia at Melbourne blog. Bahasa Indonesia Alkitab (Non-didramatisasi) Terjemahan Sederhana Indonesia (Plain Indonesian Translation) – Indonesian Bible Faith Comes By Hearing The Indonesian Audio New Testament (TSI) is a unique presentation of the Audio Bible. For a list of other available languages go to our website at http://FaithComesByHearing.com. The mission of Faith Comes By Hearing is to bring His Church together and make disciples from every nation, tribe, language, and people: to give every person the opportunity to listen completely through the New Testament in their heart language. Learn Indonesian | IndonesianPod101.com IndonesianPod101.com Learn Indonesian fast, easy and at your own pace with IndonesianPod101.com Audio Podcasts and Videocasts. **--- Free Lifetime Account and password protected iTunes lesson feed available at IndonesianPod101.com ---** ... NOW OVER --- 101,000,000 --- Language Lessons downloaded so far and Brian Heater of -- PC Magazine -- says /"These podcasts offer a painless and FREE way to bone up on the language and culture in a relevant, real world way that you won't get in a class room or on a CDROM./" You get comprehensive, easy to use lessons that make learning Indonesian fun for anyone. Each audio podcast contains a complete lesson and can be downloaded in seconds to your iPod, iPhone, iPad, computer or mp3 player so that you can learn Indonesian quickly and actually be speaking Indonesian in no time at all. These Audio Podcasts and Videocasts are your ticket to learning to speak Indonesian with confidence and accuracy, and you'll be speaking Indonesian with your very first lesson! :)Wa

Frequently Asked Questions

How long is this episode of FluentFiction - Indonesian?

This episode is 16 minutes long.

When was this FluentFiction - Indonesian episode published?

This episode was published on March 8, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Indonesian: From Doubt to Awe: Putri's Journey in the Sacred Sawah Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/id/episode/2026-03-08-07-38-19-id Story Transcript:Id: Hujan turun lembut di sawah.En:...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this FluentFiction - Indonesian episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!