【绝望的主妇】“赶场子。”
【绝望的主妇】“赶场子。”
An episode of the 英语老师瑶瑶 podcast, hosted by 英语老师瑶瑶, titled "【绝望的主妇】“赶场子。” " was published on July 30, 2020 and runs 5 minutes.
July 30, 2020 ·5m · 英语老师瑶瑶
Episode Description
【发音】[aɪ] [kæn] [si:] [ðæt] [tɪʃ] [ɪz] [ˈmeɪ.kɪŋ] [ðə] [raʊndz] [ʃi:] [mʌst] [hæv] [sʌm] [ˈdʒu:.si] [nju:] [ˈæn.ɪk.dəʊt]
【发音技巧】that Tish is完全失去爆破+连读;anecdote完全失去爆破;
【翻译】我能看到Tish在那边走来走去,她一定有什么精彩的趣闻八卦吧。
【适用场合】
make the rounds
1. 新闻/笑话在人们之间快速传播
(AmE) if news or a joke makes the rounds, it is passed on quickly from one person to another
eg: There is a rumor making the rounds that he has been fired.
他被炒鱿鱼了的传言很快就传开了。
2. 从一个地方到另外一个地方,尤其用于找工作、竞选活动的时候
(AmE) to go around from place to place, especially when looking for work or support for a political campaign, etc.:
eg: He's making the rounds of insurance firms.
他在那些保险公司之间赶场子。
eg: The Vice-President made the rounds of television talk shows.
副总统忙于在各个电视脱口秀节目上露面。
在英式英语中,同样也有这两个意思,只是一般会用do/go the rounds
eg: This story was going the rounds 20 years ago.
这个故事20年之前广为流传。
juicy adj. 多汁的;重要的;有料的
It describes information that is especially interesting because it is shocking or personal:
eg: I've got some really juicy gossip for you.
我给你们搞到了一些超劲爆的料。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
放学后我得去接Nick和Ted,然后奔波于干洗店和食品杂货店之间。
Similar Episodes
Dec 19, 2022 ·50m
Dec 1, 2022 ·49m
Nov 22, 2022 ·86m
Nov 15, 2022 ·28m
Oct 25, 2022 ·72m
Oct 11, 2022 ·78m