EPISODE · Jul 27, 2020 · 5 MIN
【绝望的主妇】“扭转局面,反败为胜。”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】The tables were turned. And secrets from the past caught up with everyone.【Desperate Housewives-S1E16】 【发音】[ðə] ['teɪblz] [wɜ:(r)] [tɜ:(r)nd] [ænd] ['si:krɪts] [frɒm]/[frɑ:m] [ðə] [pɑ:st]/[pæst] [kɔ:t]/[kɑ:t] [ʌp] [wɪð] [ˈev.ri.wʌn]【发音技巧】and secrets不完全失去爆破;caught up连读+美音浊化;【翻译】局势突转。每个人过去的秘密渐渐败露。【适用场合】turn the tables (on. sb) 扭转局面,转败为胜/反败为胜。在讲解这个短语的使用之前,我们想一下如果在玩国际象棋的时候,是不是下完一局之后,双方要交换棋盘,再下。This expression alludes to the former practice of reversing the table or board in games such as chess, thereby switching the opponents' positions.所以这个短语可以用来表示之前处于劣势的一方反败为胜,局势的逆转。to change a situation so that you are now in a stronger position than the person who used to be in a stronger position than youeg: We managed to turn the tables with a fantastic win over their team.我们成功地反超他们队伍,非常漂亮地赢了一仗!eg: Stefan won their previous three matches but today Mary turned the tables and prevailed.Stefan赢了前三场比赛,但是今天,Mary反败为胜了。catch up with sb.to cause unpleasant consequences, especially after a certain period of time指的是事情产生不好的后果(尤其是在隔了一段时间之后);eg: You might like to party all night long now, but all that drinking is going to catch up with you someday. 你可能喜欢整夜狂欢。但是喝那么多酒,总有一天你身体会出问题。出来混,总是要还的。eg: His criminal record as a teen caught up with him in job interviews as an adult.他青少年时期的犯罪记录给他在成年后的工作面试带来了很大的麻烦。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】当他竞选总统的时候,他20岁犯下的那个错误对他产生了很大影响。
NOW PLAYING
【绝望的主妇】“扭转局面,反败为胜。”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 12, 2026 ·4m
May 12, 2026 ·7m
May 9, 2026
May 7, 2026
May 7, 2026 ·8m
May 6, 2026