【绝望的主妇】“一吐为快!”
【绝望的主妇】“一吐为快!”
An episode of the 英语老师瑶瑶 podcast, hosted by 英语老师瑶瑶, titled "【绝望的主妇】“一吐为快!”" was published on August 28, 2019 and runs 5 minutes.
August 28, 2019 ·5m · 英语老师瑶瑶
Episode Description
【句子】Oh, whatever. Let’s not beat a dead horse. It’s over. I’m sorry. Good night. 【Desperate Housewives S1E13】
【发音】[əʊ] [wɒtˈev.ə]/[wɑ:ˈtev.ər] [lets] [nɒt]/[nɑ:t] [bi:t] [ə] [ded] [hɔ:(r)s] [ɪts] [ˈəʊ.və(r)] [aɪm] ['sɒri]/[ 'sɑ:ri] [gʊd] [naɪt]
【发音技巧】whatever美音浊化;not beat a 完全失去爆破+连读+美音浊化;dead horse 不完全失去爆破;good night不完全失去爆破;
【翻译】哎算了,咱们别再在这件事情上白费口舌了。这事儿翻篇了,我很抱歉。晚安!
【适用场合】
beat a dead horse/flog a dead horse
flog也算beat的近义词,可以表达 鞭打;鞭策 这样的意思
其实动词换成whip 也可以;
1. to waste time on something which is not going to happen
或者
to continue to pursue a cause that has no hope of success.
徒劳:继续做一件毫无成功希望的事情
2. to dwell tiresomely on a matter that has already been decided.
白费口舌:在一件早已决定的事情上浪费口舌
eg: We've all moved on from that problem, so there's no use beating a dead horse.
我们都已经没有再去纠结那个问题了,所以讨论那个也没什么意义了。
eg: Forget it! Don’t waste time whipping a dead horse.
算了吧别想了,别把时间浪费在这种无谓的事情上。
第二个紧接着的短语:
Ok. Get it off your chest.
那好吧,你敞开了说吧。
首先我们说chest是胸口,胸膛的意思
前几天515期节目当中有出现这个例句:
eg: It feels good to finally get that off my chest. The guilt has weighed on me for years.
能把心里这块石头放下真是太好了,那负罪感已经让我生活在重压之下好几年了。
>>点我复习<<
get sth. off your chest
坦诚地把内心困扰/忧虑的事情说出来,一吐为快;
to talk about sth. that has been worrying you for a long time so that you feel less anxious
eg: Why not tell her how you feel? It might do you good to get it off your chest.
为什么不直接告诉她你怎么想的呢?这样做应该会让你好受很多。
eg: I had spent two months worrying about it and I was glad to get it off my chest.
我已经担心这件事情两个月了,终于能一吐而快了。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
You've been a little cold to me lately. Is there something you'd like to get off your chest?
Similar Episodes
May 5, 2025 ·4m
Apr 10, 2025 ·4m
Mar 5, 2025 ·4m
Feb 13, 2025 ·3m
Feb 7, 2025 ·7m
Dec 19, 2022 ·50m