EPISODE · Dec 15, 2021 · 10 MIN
【绝望的主妇】“我们圈子不同。”用英语怎么说?
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】Yes, well, Carlos, in some circles, beating people up at all is frowned upon. 【Desperate Housewives S01E23】 【发音】/jes/ /wel/ /ˈka:(r)ləʊs/ /ɪn/ /sʌm/ /ˈsɜː(r).klz/ /ˈbiː.tɪŋ/ /ˈpiː.pl/ /ʌp/ /æt/ /ɔːl/ /ɑːl/ /ɪz/ /fraʊnd/ /əˈpɒn/ /əˈpɑːn/【发音技巧】beating闪音;people up连读;at all连读+闪音;frowned up连读;【翻译】是的,卡洛斯,在某些人看来,打人本身就是不对的/在任何情况下都不应该打人。【适用场合】今天我们来学习一些很有用的表达:1.先来看第一个:frown upon somebody/something,也可以把此时的介词upon换成on,就是frown on somebody/something。frown这个词本来意思是“皱眉”,那刚才那俩短语什么意思呢?to disapprove of someone or something, especially someone’s behaviour不赞成,反对(尤指某人的行为)eg: In her family, any expression of feeling was frowned upon.在她家里,任何情绪的表露都是不对的。eg: Even though divorce is legal, it is still frowned upon.离婚尽管合法,但依然不被认同。eg: I just know my mother frowns upon my decision to go to a state school.我知道妈妈不赞成我去公立学校的决定。eg: Public expressions of affection are frowned upon in many cultures.在许多文化中,公开表露爱意的行为是不被认同的。这个例句让我们想起来了之前讲过的秀恩爱的说法:public display of affection。2.circle接着我们会讲讲in some circles这个短语里的circle应该怎么理解,一起来看看: 今天关键句中的circle不是“圆圈”的意思,它其实指的是:a group of people who know each other and meet regularly, or who have similar interests or jobs或者可以简单地理解为:a group of people with family, work or social connections相识并且时常见面,或有相同兴趣、职业的人形成的圈子,社交圈;eg: a circle of friends朋友圈子/朋友圈/社交圈eg: He’s well-known in fashion circles.他在时装界是个知名人物。eg: She's not one of my close circle of friends.她不是我的铁瓷儿/死党/闺蜜。eg: We never meet these days - we move in different circles (= do not have the same group of friends).我们这段时间一直没见面,我们圈子不同。另外有关今天关键句当中的at all,各位同学也可以注意下,此时at all其实可以理解成under any circumstances或者under any conditions,“在任何情况下”,表示一种语气的强调;【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】The company frowns on dating among employees.
NOW PLAYING
【绝望的主妇】“我们圈子不同。”用英语怎么说?
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 12, 2026 ·4m
May 12, 2026 ·7m
May 9, 2026
May 7, 2026
May 7, 2026 ·8m
May 6, 2026