EPISODE · Oct 30, 2020 · 7 MIN
【绝望的主妇】“现在不是计较钱的时候!”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】-- I’m putting my mother in the grave. Now is not the time to pinch pennies. -- Carlos, we’re not exactly flush with cash right now. 【Desperate Housewives-S1E17】【发音】[aɪm] [ˈpʊtɪŋ] [maɪ] ['mʌðə(r)] [ɪn] [ðə] [greɪv] [naʊ] [ɪz] [nɒt]/[nɑ:t] [ðə] [taɪm] [tʊ] [pɪntʃ] ['peniz] [ˈkɑ:(r)ləʊs] [wɪə(r)] [nɒt]/[nɑ:t] [ɪgˈzækt.li] [flʌʃ] [wɪð] [kæʃ] [raɪt] [naʊ]【发音技巧】putting 闪音;not the 不完全失去爆破;right now 不完全失去爆破;【翻译】-- 我在筹备我母亲的葬礼,现在不是计较钱的时候。-- Carlos,我们现在手头并不宽裕。【适用场合】今天节目有些难,但是很实用。重点学习两个表达:1. pinch pennies 尽量少花钱,尤其是为了攒钱pinch 可以用来指捏;penny指的是便士,货币单位;to spend as little money as possible,especially with the aim of saving up for something bigger.eg: Ever since we had our second child, we've had to pinch pennies to make sure they both get what they want for Christmas.自从我们有了二胎,为了让孩子们都能拿到他们心仪的圣诞礼物,都得节衣缩食。eg: There's no need to pinch pennies now that you're working full-time.你现在都全职工作了,没必要再抠抠搜搜了。eg: eg: We’ve been pinching pennies all year so that we can visit my relatives in Australia in December.就为了十二月份可以去澳大利亚探亲,我们已经节约开支一整年了。这种节衣缩食,这省点儿,那省点儿的行为叫做:penny-pinching而这么做的人叫做penny pinchereg: He ordered a huge meal. This wasn't a moment for penny-pinching.他点了豪华大餐,这会儿不是节衣缩食的时候。2. be flush with cashflush这个单词有形容词的用法,可以用来表达:adj. 充满的;如果口语中听到别人说:be flush with cash/funds/money就指的是资金充足;有很多钱;不愁钱花这个意思;having a lot of money, usually for a short timeeg: He works for a company that's flush with money.他去了一家资金雄厚的公司工作。eg: Today I am flush with cash. By tomorrow, I’ll be broke.今天我手头挺宽裕,等到明天,我就一贫如洗了。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】For penny pinchers, the restaurant offers food at reasonable prices.
NOW PLAYING
【绝望的主妇】“现在不是计较钱的时候!”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m