EPISODE · May 19, 2020 · 6 MIN
【绝望的主妇】“小插曲而已!”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】So this is just a blip on the radar for me. 【Desperate Housewives S1E14】【发音】[səʊ] [ðɪs] [ɪz] [dʒʌst] [ə] [blɪp] [ɒn]/[ɑ:n] [ðə] ['reɪdɑ:(r)] [fɔ:(r)] [mi:] 【发音技巧】this is连读;just a连读;【翻译】所以说,这只不过是我生活中的一段小插曲而已。【适用场合】-- You must be loving this, huh? Having me serve you must be a dream come true.-- Can’t complain.-- 你一定窃喜万分吧!让我为你服务,你梦想成真了。-- 是的,挺好的呢。Can’t complain. 的日常用法不要直接翻译成:不能抱怨;而应该是一切都还挺好的,因为没什么可抱怨的。理解成:Things are fine-- How are you?-- Oh, I can't complain = I'm all right.-- 你最近如何呀?-- 挺好的啊。(没什么可抱怨的)blip 本意指的是:雷达上的一个的点a small spot of light, sometimes with a short sharp sound, that appears on a radar screen引申义指的是:一个短暂的变化;一个没什么重要性的变化,不会带来什么大的影响; A blip in a situation is a sudden but temporary change or interruption in it. 或者也可以理解成It’s a temporary change that does not have any special meaning.eg: Last month's rise in inflation was described by the chancellor as only a blip.财政大臣认为上个月通货膨胀的加剧只是暂时的现象。eg: It was nothing, just a blip. The press blew it out of proportion.这事儿没啥大不了的,很快就会翻篇儿。媒体太过于夸大其词了。eg: Many people thought The Beatles were just a blip on the radar of popular music. Within weeks they were proved wrong.很多人当初以为,披头士乐队也就只是在流行乐坛昙花一现而已,但几个星期后事实证明他们猜错了。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】Interest rates generally have been declining since last spring, despite a few upward blips in recent weeks.
NOW PLAYING
【绝望的主妇】“小插曲而已!”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m