EPISODE · Dec 24, 2020 · 7 MIN
【绝望的主妇】“虚张声势”英语怎么说?
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】They figured out that it’s an empty threat. They’re onto us. 【Desperate Housewives S1E18】【发音】/ðeɪ/ /ˈfɪg.ə(r)d/ /aʊt/ /ðæt/ /ɪts/ /ən/ /ˈemp.ti/ /θret/ /ðeə(r)/ /ˈɒn.tu/ /ˈɑːn.tu/ /ʌs/【发音技巧】figured out连读;that it’s an两处连读+闪音;【翻译】他们已经看穿了我们只是在虚张声势而已。【适用场合】empty threat空的威胁就是不会造成威胁的空头警告;A threat that is devoid of worth or meaning, one that cannot or was never intended to be carried out.eg: The manager is always full of empty threats about docking our pay, but he'll never do it.经理经常威胁我们说要克扣我们的工资,但是他不会这样做的。 eg: He says he’ll tell the authorities but it’s just an empty threat (it will not happen).他说他会向当局报告,但其实那只是虚张声势而已。也可以说an idle threat,一个意思。eg: This isn’t some idle threat.这可不是说着吓唬你的。在口语中,我们之前也讲过一个表达,叫做bluff,其实也有虚张声势的意思。eg: Is he going to jump or is he only bluffing?他是真的要跳,还是只是虚张声势而已?他是真的要跳,还是只是说说而已?eg: I don't think he'll shoot. I think he's just bluffing.我觉得他不会开枪,我觉得他只是吓唬吓唬人而已。玩纸牌游戏的时候,也经常会说bluff这个单词。关键句的后半句话:They’re onto us.指什么意思呢?他们已经发现了我们是在哄骗他们的。be onto someone/somethingIf someone is onto you, they have discovered that you are doing something illegal or wrong.意识到了某些事情不对劲、发现某个人在做一些不对、违法的事情eg: She knew the police would be onto them.她早就知道警方之后会发现他们不对劲。她早就知道警方之后会发现他们的违法行为。视频当中还出现了back someone up的使用;原句是:So help me, if you don’t back me up on this, I will lose it.可以用来指:支持/帮助/挺某个人;support or assist someoneeg: I’ll back you up if they don’t believe you.如果他们不相信你的话,我会支持你的。eg: Don't worry. I will back you up when you need me.别担心,当你需要我的时候,我会支持你的。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我已经告诉了大家他之前的所作所为,所以警察已经盯上他了。
NOW PLAYING
【绝望的主妇】“虚张声势”英语怎么说?
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m