EPISODE · May 18, 2019 · 4 MIN
【老友记】 “兔子不吃窝边草!”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】You don’t dip your pen in the company ink. 【Friends S1E16】【发音】[ju:] [dəʊnt] [dɪp] [jɔ:(r)] [pen] [ɪn] [ðə] [ˈkʌmpəni] [ɪŋk]【发音技巧】don’t dip完全失去爆破;【翻译】你的笔不能蘸公司的墨汁!兔子不吃窝边草!【适用场合】One should avoid romantic relationships in the workplace.兔子不吃窝边草。不建议开始办公室恋情。也有粗俗版的:Don’t poop where you eat.不要在你吃东西的地方拉粑粑。办公室恋情:office romanceeg: Office romances are usually a bad idea.通常来说,办公室恋情都不被看好。eg: Don't dip your pen in the company ink. It causes nothing but trouble.别跟同事谈恋爱,这样只会给你带来很大麻烦。eg: Although Lisa in accounting looks pretty, it is better not to dip your pen in the company ink.财务部门的Lisa确实漂亮,但你最好还是吃窝边草。eg: Mrs. Adams was almost certain that her husband was dipping his pen in the company ink.Adams太太几乎确定她先生在公司和女同事有染。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】Dave got Mark fired because Mark had dipped his pen in the company ink, by dating the boss's daughter
NOW PLAYING
【老友记】 “兔子不吃窝边草!”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 24, 2026 ·34m
Jun 24, 2026 ·32m
Jun 23, 2026 ·11m
Jun 23, 2026 ·74m
Jun 22, 2026 ·7m
Jun 21, 2026 ·7m