EPISODE · Oct 28, 2020 · 1H 8M
Lunch | Lisa Dillman | Translation and Subjectivity
from Center for Mind, Brain, and Culture · host Center for Mind, Brain, and Culture
Translation is often thought of as a transparent, objective act in which words from a source language are rendered into a target language, thereby carrying a message into new linguistic territory. Theorists, practitioners and lay readers argue tirelessly over the success or failure of various translations and their degree of (in-)fidelity. In this talk, I would like to begin from the premise that an instrumentalist view of translation will by default always evaluate target texts through a rhetoric of loss (Venuti). More useful is an a priori appreciation of translation as a creative, authorial act. To this end, I will explore connotation and subjectivity in literary translation, with several examples from contemporary Hispanophone literature. Intro Music: Small Acts of Devotion feat. Ashkay-Naresh If you would like to become an AFFILIATE of the Center, please let us know.Subscribe to our YouTube channel to get updates on our latest videos.Follow along with us on Instagram | Facebook NOTE: The views and opinions expressed by the speaker do not necessarily reflect those held by the Center for Mind, Brain, and Culture or Emory University.
What this episode covers
Lunch | Lisa Dillman
NOW PLAYING
Lunch | Lisa Dillman | Translation and Subjectivity
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Mar 26, 2026 ·1m
Mar 19, 2026 ·34m
Feb 18, 2026 ·11m
Feb 11, 2026 ·45m