EPISODE · Apr 9, 2021 · 7 MIN
【摩登家庭】“逼得太紧,只会适得其反。”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】You push too hard, you chase her right into his arms. 【Modern Family S3E1】【发音】/juː/ /pʊʃ/ /tuː/ /hɑː(r)d/ /juː/ /tʃeɪs/ /hɜː(r)/ /raɪt/ /ˈɪn.tʊ/ /hɪz/ /ɑː(r)ms/【发音技巧】chase her击穿;right into连读+闪音;his arms连读;【翻译】你逼得太紧,只会适得其反。【适用场合】今天这期视频中我们来学习两个表达第一个是之前学过的give credit for。今天的台词是:I think you’re more masculine than you give yourself credit for.我觉得你比你自己以为的要爷们儿得多。/ˈmæs.kjʊ.lɪn/之前节目中我们也讲过give credit for 这个表达,是在绝望的主妇Desperate Housewives S1E16> > 点我复习 get credit for sth. 或者give credit for sth.指的是因为某个任务、达到某项成就、做成了什么事儿而得到表扬、敬慕或者感谢to receive praise, admiration, or acknowledgement for some task, achievement, or accomplishmenteg: We should give the pianist credit for her work in the program.因为这位钢琴家在整个项目中的付出,我们应该感谢她。eg: York City are a better team than they are given credit for.约克城足球队实际上会比大家口中的要更好一些。所以今天视频当中的句子,意思就是你以为自己不爷们,然而我认为,事实是,你比你自己以为的要爷们儿得多。第二个表达,就是关键句中出现的:chase sb. into …在英语中,chase sb./sth. in some place 或者chase sb./sth. into some place把某个人赶到……地方去;to steer or guide someone or something into a particular placeeg: The dog chased the sheep back into their pen.那只狗把羊群赶回了他们的围栏。eg: They chased all the cattle into the corral. 他们把所有的牲口都赶回了畜栏。/kəˈrɑːl/ US /-ˈræl/今天视频当中的使用场景,是想说如果碰到不喜欢的女婿,如果你越想拆散反而会越把你自己的女儿推到对方身边,这样的意思。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】Bill got all the credit for attracting a big audience.
NOW PLAYING
【摩登家庭】“逼得太紧,只会适得其反。”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 12, 2026 ·56m
May 11, 2026 ·4m
May 10, 2026 ·6m
May 9, 2026 ·7m
May 9, 2026 ·51m
May 8, 2026 ·6m