EPISODE · Sep 25, 2020 · 5 MIN
【摩登家庭】“别摆臭架子了!”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】So why don’t you just get off your high horse, dad? 【Modern Family-S2E13】【发音】[səʊ] [waɪ] [dəʊnt] [ju:] [dʒʌst] [get] [ɒf]/[ɑ:f] [jɔ:(r)] [haɪ] [hɔ:(r)s] [dæd] 【发音技巧】don’t you音的同化;just get off完全失去爆破+连读+美音浊化;【翻译】所以老爸,你还是别在这扮清高了,行吗?【适用场合】今天大家一起来学习一个很有意思的表达。get off one’s high horse从某个人的高大的马上下来别摆臭架子。别摆出一副目中无人高高在上的样子。别那么趾高气扬!这里的high horse我们一般不理解成字面含义,可以引申为:an attitude of moral superiority为什么这么理解呢?As long ago as the fourteenth century, people of high rank rode very tall horses, a custom that came to symbolize superiority and arrogance.在14世纪的时候,社会地位高的人都骑着非常高的马,所以才有这样的表达。这样的人通常也比较高傲,目中无人。类似的短语有:put on airs 摆架子/端起臭架子eg: Come on. Get off your high horse!行了,快别摆你的臭架子了!eg: My sister needs to get off her high horse and stop lecturing me because I know she was a troublemaker as a teenager!我姐姐可再别摆臭架子,教训我了,我可知道她自己年轻的时候就到处惹事儿。eg: I won't deal with you until you get off your high horse.你再这么目中无人的话,我是不会理你的。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】放下你傲慢的态度并道歉。
NOW PLAYING
【摩登家庭】“别摆臭架子了!”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m