EPISODE · Sep 4, 2019 · 6 MIN
【摩登家庭】“跟着直觉走!”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
两星【句子】You’re playing pretty fast and loose with my soul. 【Modern Family-S2E3】【发音】[jɔ:(r)] ['pleɪɪŋ] [ˈprɪti] [fɑ:st]/[fæst] [ænd] [lu:s] [wɪð] [maɪ] [səʊl] 【发音技巧】pretty 美音浊化;fast英美区别;【翻译】你玩弄了我幼小的心灵!/你欺骗了我幼小的心灵!【适用场合】play fast and loose with sth.这个句子虽说前面有play,但真正我们要学习的是fast and loose这个表达。fast 字面表示 快的;loose 字面意思 松的;其实这样的表达,跟中古世纪的一个类似”三张纸牌猜赌”的游戏有关。具体操作比较复杂这里我们不赘述,和fast和loose这两个词有关。但后来这样的短语就引申到了其他领域,通常指的是:Not straightforward or honest.不诚实,不直白,不老实,现在生活中用的时候,跟赌博,纸牌就没多大关系了。或者 to behave irresponsibly or immorally行为举止不负责任,不道德,品行不良eg: I am not someone who plays fast and loose with other people's lives.我可不是那种玩弄别人生活的人。eg: It appears that someone was playing fast and loose with the facts.看来有些人并没有说实话。(瞎编乱吹)有的时候也可以理解为:to treat something or someone without enough care对待某事、某人不够细心,漫不经心,做事情比较随便大意今天还要说一个之前节目中稍微提到过的单词:hunch-- Look, you’re focusing too much on one little thing that I said. It was just a hunch, okay?-- A hunch? I’m skipping church based on a hunch?-- 听着,我就只是说了一件小事,你却一直揪着不放到现在。那只是我的直觉,好吗?-- 直觉?就因为你的一个直觉,我连教堂都没去?hunchn. 没有任何依据的感觉;直觉;an idea which is based on feeling and for which there is no proofeg: I had a hunch that you'd be here.我就猜到你会来的!eg: Sometimes you have to be prepared to act on a hunch.有的时候,你得做好跟着直觉走的准备。也可以说to follow a hunch【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】我有预感,Susan将会和我一起工作得很好。
NOW PLAYING
【摩登家庭】“跟着直觉走!”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 23, 2026 ·74m
Jun 22, 2026 ·7m
Jun 21, 2026 ·7m
Jun 20, 2026 ·41m
Jun 20, 2026 ·38m
Jun 20, 2026 ·38m