EPISODE · Mar 23, 2021 · 8 MIN
【摩登家庭】“那部剧观众反响很好。”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】I did the same thing last year for my parents for Christmas, and it went over like gangbusters. 【Modern Family S2E24】【发音】/aɪ/ /dɪd/ /ðə/ /seɪm/ /θɪŋ/ /lɑːst/ /læst/ /jɪə(r)/ /fə(r)/ /maɪ/ /ˈpeə.rənts/ /fə(r)/ /ˈkrɪs.məs/ /ənd/ /ɪt/ /went/ /ˈəʊ.və(r)/ /laɪk/ /ˈgæŋ.bʌstə(r)z/【发音技巧】did the不完全爆破;last year音的同化;Christmas不完全爆破;and it连读;it went over不完全爆破+连读;like gangbusters失去爆破;【翻译】我去年圣诞节的时候,给我爸妈也是做了这件事,反响很好,效果很棒。【适用场合】今天我们先学一个看似简单的短语:go over除了日常生活中的查看、查阅这种意思以外,go over还有“受欢迎;被接受;有好的反响”的意思;to be accepted or well receivedeg: The party went over very well. 那个派对受到大家一致的赞扬。eg: The play really went over with the audience.那部戏剧观众反响很好。eg: Unfortunately, our proposal did not go over well with the board, and I doubt they'll approve it.不幸的是,我们的提案,在董事会的反响并不好,我怀疑他们不会支持我们的。其实像今天节目中指:go over like gangbusters获得很好的反响,大获成功你也可以使用go over big或者go over with a bang来替换使用;如果惨败,你可以说go over like a lead balloon像一个灌满铅的气球,沉了,完犊子了。下面我们来讲一个非常口语化的词:gangbusters或者gangbuster一般当做一个名词或者副词使用。(各个词典解释不一)其实我觉得当名词比较好理解;n. a wild, busy and successful event这个单词经常出现在美式英语里;经常前面加一个like一般可以说go like gangbusters或者grow like gangbusters偶尔也可以直接说go gangbusters都指的是什么意思呢:大获成功;火了;获得显著成就;来看例句:eg: We went like gangbusters to get the project done on time.我们大获成功,准时把这个项目完成了。eg: Our party was truly gangbusters, for sure.我们的派对,真的确实嗨爆了。eg: They are making money like gangbusters.他们真的超会赚钱的。eg: The economy is going like gangbusters.经济形势一片大好。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】那一年,突然风靡起来拍视频这事儿。(vlog)
NOW PLAYING
【摩登家庭】“那部剧观众反响很好。”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m