EPISODE · Dec 2, 2020 · 6 MIN
【摩登家庭】“棋逢对手、旗鼓相当”英语怎么说?
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】She said she fell in love with you during your first fight. She said she finally met her match. 【Modern Family S2E17】【发音】/ʃiː/ /sed/ /ʃiː/ /fel/ /ɪn/ /lʌv/ /wɪð/ /juː/ /ˈdjʊə(r).rɪŋ/ /jə(r)/ /ˈfɜːst/ /faɪt/ /ʃiː/ /sed/ /ʃiː/ /ˈfaɪ.nə.li/ /met/ /hɜː(r)/ /mætʃ/【发音技巧】said she不完全失去爆破;fell in连读;first fight不完全失去爆破;said she 不完全失去爆破;met her击穿;【翻译】她说她第一次和你吵架的时候就爱上你了,她说她终于棋逢对手。【适用场合】But of all people, my mom fell for you.但是在这么多男人中,我妈妈却爱上了你。fall for sb. 其实意思就是fall in love with sb. 爱上某个人;eg: The moment I met my wife, I fell for her completely.见到我妻子的第一面,我就倾心于她了。eg: Ted fell for Alice and they decided to get married.Ted爱上了Alice,他们决定要结婚了。今天节目中重点学习一个表达,叫做meet someone’s match棋逢对手,旗鼓相当find / meet someone’s match (in sb.) 这里动词也可以换成find,短语末尾还可以加上in sb.我们来看一下英文解释:meet sb. who is equal to, or even better than you in strength, skill or intelligenceeg: He thought he could beat anyone at chess but he's met his match in Peter.他原以为在国际象棋这一方面,自己已经无人能敌,但他遇到了Peter这个劲敌。eg: I had finally met my match in power and intellect.我终于找到了在力量和头脑上都可以和我匹敌的对手。eg: Realizing he had met his match, he surrendered.他意识到这次碰上对手了,于是投降/放弃了。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】第一次在公园里见到你,我就已经爱上你了。
NOW PLAYING
【摩登家庭】“棋逢对手、旗鼓相当”英语怎么说?
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m