EPISODE · Mar 10, 2021 · 10 MIN
【摩登家庭】“收拾残局”英语怎么说?
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】She holds it in, and then the next day, she has a total meltdown, and I have to pick up the pieces. 【Modern Family S2E23】【发音】/ʃiː/ /həʊldz/ /ɪt/ /ɪn/ /ənd/ /ðen/ /ðə/ /nekst/ /deɪ/ /ʃiː/ /hæz/ /ə/ /ˈtəʊ.təl/ /ˈmelt.daʊn/ /ənd/ /aɪ/ /hæv/ /tə/ /pɪk/ /ʌp/ /ðə/ /piːsɪz/【发音技巧】holds it in连读+闪音;and then不完全爆破;next day不完全爆破+失去爆破;has a连读;total闪音;meltdown失去爆破;and I连读;pick up连读;【翻译】她极力忍耐,然而第二天,她就会情绪崩溃,然后就得由我来收拾这个烂摊子。【适用场合】先讲一下这里出现的meltdown,其实之前在826期节目,我们在学习Modern Family S2E16的时候,我们就见过这个词的口语使用。一起复习一下。So you had a meltdown over that.所以你因为那事儿特别生气。meltdown这个单词可以用来指核电厂的反应炉核心熔毁; 但一般日常生活中见到这个词都是引申义指的是情绪崩溃,情绪失控an emotional breakdown今天我们来学学关键句当中的两个表达1. hold it in在口语当中,hold in有那种“屏气;收肚子”的意思,eg: Hold in your stomach.把你的肚子收起来。如果我们搭配情绪来使用:你可以说hold sth. in或者keep sth. in指的意思就是:把某个人的情绪自己收起来;藏起来不表现出来;keep one’s emotions inside oneself eg: You really shouldn't hold those feelings inside of you. 你真的不应该把那些情绪全自己一个人扛着。eg: You shouldn't hold in all that anger.你不应该把那些怒气都自己憋着、忍着。 2. pick up the pieces什么意思呢?这个比较好猜,字面意思是:捡起碎片。所以引申义就是:收拾烂摊子;修复感情上、财政上或其他生活方面造成的损失;try to return a situation to normality after a tragedy or trauma或者try to repair emotional, financial, or other damage done to one's lifeeg: Nora picked up the pieces of the broken lamp.Nora捡起了摔碎了的台灯的碎片。台灯摔碎了,Nora捡起了那些碎片。eg: After our manager resigned, we were left to pick up the pieces.在我们经理离职之后,我们不得不留下来收拾残局。eg: Now, 10 days since the hurricane made landfall, residents are struggling to pick up the pieces.在台风登陆十天以后,现在当地居民们开始费力地收拾残局。eg: I need some time to pick up the pieces of my life after the accident.在这次事故之后,我需要一点时间来调整、整理我的生活。eg: After a while, Fred was able to pick up the pieces and carry on.过了一阵子之后,Fred可以整理好心情,继续生活了。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Sally的丈夫总是惹恼每个人然后让Sally去收拾残局。
NOW PLAYING
【摩登家庭】“收拾残局”英语怎么说?
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m