EPISODE · Mar 18, 2021 · 7 MIN
【摩登家庭】“竖中指”英文怎么说?
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】So, you could either start fresh next year or be the freak who flipped off her class.【Modern Family S2E23】【发音】/səʊ/ /juː/ /kəd/ /ˈaɪ.ðə(r)/ /stɑː(r)t/ /freʃ/ /nekst/ /jɪə(r)/ /ɔː(r)/ /biː/ /ðə/ /friːk/ /huː/ /flɪpt/ /ɒf/ /ɑːf/ /hɜː(r)/ /klɑːs/ /klæs/【发音技巧】could either连读;start fresh不完全爆破;next year音的同化;freak who类似不完全爆破;flipped off失去爆破+连读;【翻译】所以,要么你明年开始新生活,要么成为那个对全班竖中指的怪胎。【适用场合】flip someone off 或者 flip off someone向某人竖中指(愤怒或不高兴的粗鲁手势)hold up the middle finger, a rude signeg: The youth flipped the police officer off.那个年轻人向警察竖了中指。eg: Whenever I try to take his picture, he flips off the camera or makes a face.每当我想给他拍照时,他都会朝着相机竖中指或是做鬼脸。eg: I flipped my brother off after he said that he had never seen a worse basketball player than me.在我弟弟说他从来没见过篮球打的比我还差的人之后,我向他竖了中指。在口语中,我们也可以说give (sb.) the finger(向某人)竖中指表示蔑视eg: When he drove past me, he gave me the finger. 他开车从我身边经过时,朝我竖了中指。eg: Somebody gave the cop the finger.有人朝那位警察竖了中指。还可以表示虐待,亏待,欺负mistreat someone; insult someone; bully someoneeg: You've been giving me the finger ever since I started working here. What's wrong?自打我在这儿工作以来,你一直在欺负我。怎么回事?eg: Making us sit in the back row is basically his way of giving us the finger.让我们坐在后排基本上就是他欺负我们的方式。他总欺负我们,让我们坐在后排。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】昨天我在街上走的时候一个陌生人向我竖中指。我都不知道为什么。
NOW PLAYING
【摩登家庭】“竖中指”英文怎么说?
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 12, 2026 ·4m
May 12, 2026 ·7m
May 9, 2026
May 7, 2026
May 7, 2026 ·8m
May 6, 2026