EPISODE · Jun 15, 2020 · 7 MIN
【摩登家庭】“为什么最近对我这么冷淡?”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】You can give me the cold shoulder the rest of your life. Jack’s not coming back. 【Modern Family-S2E7】 【发音】[ju:] [kæn] [gɪv] [mi:] [ðə] [kəʊld] ['ʃəʊldə(r)] [ðə] [rest] [əv] [jɔ:(r] [laɪf] [dʒæks] [nɒt]/[nɑ:t] ['kʌmɪŋ] [bæk]【发音技巧】cold shoulder不完全失去爆破;rest of连读;not coming完全失去爆破;【翻译】你可以余生都这么冷漠地对待我,但是Jack我是不可能让他回来了。【适用场合】give sb. the cold shoulder寒冷的肩膀?引申义一般理解为:对某人不冷不热;很冷淡;也可以说get the cold shoulder表示遭遇到冷漠的对待那么为什么the cold shoulder可以理解成:intentionally cold or unsympathetic treatment?跟肩膀有什么关系吗?This term supposedly alludes to the custom of welcoming a desired guest with a meal of roasted meat, but serving only a cold shoulder of beef or lamb-a far inferior dish-to those who outstayed their welcome.据说,在西方国家习俗里,如果热情欢迎一位客人,会用烤制的肉类。但是如果,这个客人在你家待太久了,有些不招人待见,主人会上什么食物呢?牛肩膀部位的冷的肉,或者是羊肩膀部位的冷的肉。(这样的食物就低等很多)eg: I got the cold shoulder from an old friend.我在一位老朋友那里遭到冷遇。就是他对我挺冷漠的。eg: He was given the cold shoulder when he was looking for support.当他想寻求支持的时候,却没人理会。eg: She thinks you started that rumor—that's why she's been giving you the cold shoulder all day.她认为,那个谣言是你开始散播的。所以她才会一整天没给你好脸色看。eg: I thought that Sally and I were friends, but lately I've been getting the cold shoulder.我之前认为我和Sally是朋友,但是最近,她一直对我都很冷淡。cold-shoulder可以当做动词用理解为:忽视某个人;冷落某个人;对某个人冷淡; If one person cold-shoulders another, they give them the cold-shoulder. eg: The hostess cold-shouldered me, so I spilt my appetizers in the swimming pool.这个女主人对我不冷不热的,于是我把开胃菜倒进了她家游泳池里。eg: Tiffany cold-shouldered the guy who was trying to flirt with her.Tiffany压根没搭理那个想搭讪她的男人。刚才视频中Jay的台词里出现了一个短语:goofing off英语中goof off/around 指的是:to waste time; evade work or responsibility 游手好闲;不干正事儿;eg: You’d better not let the boss catch you goofing off!你最好别让老板发现你不工作,游手好闲。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】当我在图书馆里跟她打招呼的时候,她没怎么搭理我,径直走开了。
NOW PLAYING
【摩登家庭】“为什么最近对我这么冷淡?”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m