EPISODE · Jun 9, 2020 · 7 MIN
【摩登家庭】“我走不开。”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】He was venting. I couldn’t break free. 【Modern Family-S2E6】【发音】[hi:] [wɒz]/[wɒz] [ventɪŋ] [aɪ] [ˈkʊd.ənt] [breɪk] [fri:]【发音技巧】couldn’t break free完全失去爆破+不完全失去爆破;【翻译】他一直在跟我吐槽呢,我走不开。【适用场合】1. vent n. 通风口;出口;v. 发泄;给负面情绪开个口;give (full) vent to sth.(口语)强烈表达出自己的情绪:愤怒等等;to express a feeling, especially anger, stronglyeg: Children give vent to their anger in various ways.孩子们用不同的方式来表达愤怒。如果作为动词使用,我们可以说:vent sth. (on sb.) 强烈地表达情绪(可以用于书面语)to express feelings, especially anger, stronglyeg: She telephoned her best friend to vent her frustration.她打电话给她最好的朋友,倾诉自己的挫折遭遇。eg: Sorry for venting. I'm just so mad at him.抱歉我没控制住情绪,我就是太生他气了!2. break free很多情况下可以理解成:逃脱to escape from physical restraintseg: The robber had tied me to a chair, but I was able to break free and run to safety.绑匪把我绑在椅子上了,但是我成功逃脱,到达了安全的地方。eg: The horse tried to break free from its stable.那匹马试图从马棚逃脱出来。其实在今天视频的上下文中,可以理解成汉语的“脱身”,to move away or separate from someone or something和某物/某人分离开;eg: I'm starting to break free from the religious tradition I was raised in.我开始逐渐摆脱从小到大所受的宗教传统影响。所以I couldn’t break free.我那会走不开。3. Jerry is a no-go on the crow.Jerry不能扮演稻草人了。no-go在口语中是非常非常常见的说法n. 不会发生的事something that cannot or is not going to proceed or occureg: I'm sorry, but it looks like the concert is a no-go.很抱歉,但是看样子,音乐会咱们是去不了了。adj. 否定的;不可能的;不合适的;eg: I asked him if I could have an extra week’s leave, but it was no-go. 我问他我能不能多有一个周的假期,但是这事儿压根没戏。eg: -- Could you lend me your car this weekend, Mike? -- No-go, I’m afraid. I need it myself.-- 你能这周末把你车借给我用一下吗,Mike?-- 恐怕不行,我自己还得用呢。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】The budget cuts have left us in a no-go situation.
NOW PLAYING
【摩登家庭】“我走不开。”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m