EPISODE · Jun 25, 2020 · 6 MIN
【摩登家庭】“小老弟,你这次真的玩儿大了!”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】Listen, I think this might be one of those situations where Mitchell feels like you’re crossing a boundary. 【Modern Family-S2E9】 【发音】[ˈlɪs.ən] [aɪ] [θɪŋk] [ðɪs] [maɪt] [bi:] [wʌn] [əv] [ðəʊz] [‚sɪtjʊ'eɪʃnz] [weə(r)] [mɪtʃəl] [fi:lz] [laɪk] [jɔ:(r)] [krɒsɪŋ]/[krɑ:sɪŋ] [ə] [ˈbaʊn.d(ə)r.i] 【发音技巧】think this不完全失去爆破;might be完全失去爆破;one of连读;crossing a连读;【翻译】听着,我想这种就是Mitchell觉得你做的有些过分的情形之一。【适用场合】其实有关“越界”的表达我们已经不是第一次接触了。之前在学吸血鬼日记的时候,讲过一句台词:This was over the line, even for you.即使是你,这样做也过分了。当时是第193期节目。> > 点我复习 那么其实今天对话当中出现的cross the boundary/line 意思也是一样的,表示行为出格,越界了,让某些人觉得被冒犯,不舒服了boundary本身就有界限的意思;这里意思类似刚才说到的line;If someone or something crosses a limit or boundary, for example the limit of acceptable behavior, they go beyond it.eg: I normally never swear but he has finally crossed the line.我几乎从来不骂人的,但是是他越界挑事儿的。eg: Her humor often crosses the boundaries of good taste.字面的意思是:她的幽默经常跨越了好品味的界限。意思就是,不再是good taste我们可以理解成:她开的玩笑,经常让人觉得不适/低俗。eg: You've really crossed the line this time, buddy!小老弟,你这次真的越界了!/你这次真的玩大了(没人救你了)!【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】对你的老师出言不逊,那绝对是做得过分了!
NOW PLAYING
【摩登家庭】“小老弟,你这次真的玩儿大了!”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 14, 2026 ·360m
May 14, 2026 ·310m
May 14, 2026 ·205m
May 14, 2026 ·85m
May 14, 2026 ·282m