mr. ironman (extrait) episode artwork

EPISODE · Apr 2, 2026 · 10 MIN

mr. ironman (extrait)

from (des)necessário

Titre: mr. ironman - lusophonie, journalisme et les nouveaux juniors.🇵🇹 (en portugais)Para encontrar o título deste episódio, tivemos de dar algumas voltas de cabeça, e este título reflete o nosso triatlo psicológico coletivo. Trata-se de um episódio mais sério, dedicado às diferenças locais entre as cidades de Nancy e Sintra. Uma perspetiva académica, lusófona e pessoal sobre uma cidade, e uma breve análise dos movimentos culturais em curso noutra cidade. Agradecimentos especiais à RCN Nancy, às associações franco-portuguesas de Vandoeuvre-lès-Nancy e Neuves Maisons, por me terem permitido entrevistá-las, ao CROUS de Placieux em Nancy, ao realizador Felipe Peres Calheiros, da série "Histórias da Linha de Sintra", na RTP Play, à Julie Carvalho da rubrica Tempestade, à associação Cap Magellan, associação de estudantes lusófonos em Paris, e, por último, mas não menos importante, aos estudantes da Universidade de Lorraine pelo seu apoio e colaboração ao longo deste projeto.Embora já dispuséssemos de perguntas e respostas provenientes de podcasts americanos, este projeto bilingue responde às questões mais prementes que me colocava sobre estes dois locais desde 2024, e espero que este esforço de dois anos, feito de pesquisas recorrentes e desistências sucessivas, tenha valido a pena.🇨🇵 (en français)Pour trouver le titre de cet épisode bilingue, nous avons dû faire quelques pirouettes intellectuelles, et ce titre reflète notre triathlon psychologique collectif. Il s'agit d'un épisode plus sérieux, consacré aux différences locales entre les villes de Nancy et de Sintra. Une perspective académique, lusophone et personnelle sur une ville, et une brève analyse des mouvements culturels en cours dans une autre ville. Remerciements particuliers à la RCN Nancy, aux associations franco-portugaises de Vandoeuvre-lès-Nancy et Neuves Maisons, pour m'avoir permis de les interviewer, au CROUS de Placieux à Nancy, au réalisateur Felipe Peres Calheiros, de la série « Histórias da Linha de Sintra » sur RTP Play, à Julie Carvalho de la rubrique Tempestade, à l’association Cap Magellan, association d’étudiants lusophones à Paris, et enfin, mais non des moindres, aux étudiants de l’Université de Lorraine pour leur soutien et leur collaboration tout au long de ce projet.Bien que nous disposions déjà de questions et réponses issues de podcasts américains, ce projet bilingue répond aux questions les plus pressantes que je me posais sur ces deux lieux depuis 2024, et j’espère que cet effort de deux ans, fait de recherches récurrentes et d’abandons successifs, en aura valu la peine.

Titre: mr. ironman - lusophonie, journalisme et les nouveaux juniors.🇵🇹 (en portugais)Para encontrar o título deste episódio, tivemos de dar algumas voltas de cabeça, e este título reflete o nosso triatlo psicológico coletivo. Trata-se de um episódio mais sério, dedicado às diferenças locais entre as cidades de Nancy e Sintra. Uma perspetiva académica, lusófona e pessoal sobre uma cidade, e uma breve análise dos movimentos culturais em curso noutra cidade. Agradecimentos especiais à RCN Nancy, às associações franco-portuguesas de Vandoeuvre-lès-Nancy e Neuves Maisons, por me terem permitido entrevistá-las, ao CROUS de Placieux em Nancy, ao realizador Felipe Peres Calheiros, da série "Histórias da Linha de Sintra", na RTP Play, à Julie Carvalho da rubrica Tempestade, à associação Cap Magellan, associação de estudantes lusófonos em Paris, e, por último, mas não menos importante, aos estudantes da Universidade de Lorraine pelo seu apoio e colaboração ao longo deste projeto.Embora já dispuséssemos de perguntas e respostas provenientes de podcasts americanos, este projeto bilingue responde às questões mais prementes que me colocava sobre estes dois locais desde 2024, e espero que este esforço de dois anos, feito de pesquisas recorrentes e desistências sucessivas, tenha valido a pena.🇨🇵 (en français)Pour trouver le titre de cet épisode bilingue, nous avons dû faire quelques pirouettes intellectuelles, et ce titre reflète notre triathlon psychologique collectif. Il s'agit d'un épisode plus sérieux, consacré aux différences locales entre les villes de Nancy et de Sintra. Une perspective académique, lusophone et personnelle sur une ville, et une brève analyse des mouvements culturels en cours dans une autre ville. Remerciements particuliers à la RCN Nancy, aux associations franco-portugaises de Vandoeuvre-lès-Nancy et Neuves Maisons, pour m'avoir permis de les interviewer, au CROUS de Placieux à Nancy, au réalisateur Felipe Peres Calheiros, de la série « Histórias da Linha de Sintra » sur RTP Play, à Julie Carvalho de la rubrique Tempestade, à l’association Cap Magellan, association d’étudiants lusophones à Paris, et enfin, mais non des moindres, aux étudiants de l’Université de Lorraine pour leur soutien et leur collaboration tout au long de ce projet.Bien que nous disposions déjà de questions et réponses issues de podcasts américains, ce projet bilingue répond aux questions les plus pressantes que je me posais sur ces deux lieux depuis 2024, et j’espère que cet effort de deux ans, fait de recherches récurrentes et d’abandons successifs, en aura valu la peine.

NOW PLAYING

mr. ironman (extrait)

0:00 10:09

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

A Novel Affair Podcast Des & Tarah The bookish podcast where we kiss and tell about our torrid affairs with fictional characters. Join us for some pure unadulterated fun! Find us on YouTube for book recommendations and reviews! And if you want more in-depth, uncensored reviews listen wherever you get your podcasts.https://www.youtube.com/@NovelAffairPodcasthttps://www.tiktok.com/@anovelaffairpodcasthttps://linktr.ee/anovelaffairpodcast Explicit Des Moines and Dragons Paul Privitera Des Moines and Dragons is a monthly podcast that features the city of Des Moines best and newest artists playing a variety of Tabletop Roleplaying Games. Each show's episode will be a continuation on the episode before until each game comes to a natural conclusion. We’ll do our best to stick to the rules as written, but occasionally our Game Master will adjust things as the scene requires. Explicit This Square Room Square Room Studios This Square Room is a weekly podcast bringing laughter and lightheartedness with a fun mix of witty banter, hilarious stories, and offbeat humor. Hosts Jo & Des dive into amusing everyday situations, absurd scenarios, quirky observations and push boundaries with everyday topics —and push each other’s buttons all while keeping the vibe entertaining and hilarious! See more at thissquareroom.com Explicit Vaut Mieux En Rire Vaut Mieux En Rire Chaque week-end à la radio et en podcast : des questions vicieuses autour de l'actualité, une équipe de fous furieux, des chroniques très personnelles et des vannes no limit dans une ambiance comme à la maison. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations. Explicit

Frequently Asked Questions

How long is this episode of (des)necessário?

This episode is 10 minutes long.

When was this (des)necessário episode published?

This episode was published on April 2, 2026.

What is this episode about?

Titre: mr. ironman - lusophonie, journalisme et les nouveaux juniors.🇵🇹 (en portugais)Para encontrar o título deste episódio, tivemos de dar algumas voltas de cabeça, e este título reflete o nosso triatlo psicológico coletivo. Trata-se de um...

Can I download this (des)necessário episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!