No.21 Dumplings 饺子 episode artwork

EPISODE · Jun 25, 2025 · 1 MIN

No.21 Dumplings 饺子

from 英语话中国ChinaStory

微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本饺子是中国传统美食之一。Dumplings are one of China's traditional foods.中国人食用饺子已有2600年历史。Chinese people have been eating them for 2600 years.一块面团,一勺馅料,折叠封口——这就是“饺子”,其发音与汉语中的“交子”谐音,寓意新旧交替。A piece of dough, a spoonful of filling, fold and seal. They are called "jiaozi," which sounds like "change" in Chinese.将包好的饺子入沸水煮熟,佐以蘸料即可食用。Boil the wrapped dumplings in plain water and serve with sauce.无论是南方的“元宝形”还是北方的“弯月形”,都承载着中国人对家庭团圆的珍视。Whether it's the treasure shape in the south or the ear shape in the north, they all carry Chinese people's love for family togetherness.民间有俗语:“上车饺子下车面。”There's an old saying: "Dumplings when you leave, noodles when you return."无论走到何方,一盘热气腾腾的饺子总能让人想起家乡与亲人。No matter where you go, a plate of hot dumplings can always make people think of their hometown and family.Key words:-dough 面团(烹饪领域) She kneaded the dough for 10 minutes until it became smooth.(她揉了 10 分钟面团,直到它变得光滑。)常见搭配 动词 + dough:knead dough(揉面团)roll out dough(擀面团)rise dough(让面团发酵) 形容词 + dough:sticky dough(黏糊糊的面团)fresh dough(新鲜面团)yeast-free dough(无酵母面团)-spoonful 指 “一匙的量” The recipe calls for two spoonfuls of honey.(食谱需要两匙蜂蜜。)可用于形容 “少量” 或 “一点点”,带有形象化的表达效果。 She only ate a spoonful of soup before leaving.(她只喝了一匙汤就离开了。)搭配 heaped spoonful(满满一匙) level spoonful(一平匙)-seal vt./vi. 密封;封闭 指用物体(如盖子、胶带等)将开口堵住,防止空气、液体等进入或流出。 Seal the envelope with glue.(用胶水封好信封。) 盖章;签署(正式文件)表示用印章、签名等方式确认文件的合法性或权威性。例句: A notary must seal the legal document.(公证人必须在法律文件上盖章。) 确定;使… 成为定局,用于比喻 “使某件事最终确定或达成”。 The agreement sealed their partnership.(这份协议确立了他们的合作关系。)(n.) 印章;图章;封印 The document bore the king's seal.(文件上盖有国王的印章。) 密封物;封条 Break the seal before opening the bottle.(打开瓶子前先撕掉封条。) 海豹(动物) We saw a group of seals on the beach.(我们在海滩上看到了一群海豹。)常见搭配seal up:完全封闭(如洞穴、容器) The cave was sealed up thousands of years ago.(这个洞穴在几千年前就被封死了。) seal off:封锁(区域) The police sealed off the crime scene.(警方封锁了犯罪现场。) royal seal:玉玺;御玺 wax seal:蜡封(古代用于信件封口的蜡印) seal of approval:认可;批准(象征官方同意)-sauce 酱汁;调味酱;沙司常见种类:ketchup(番茄酱)、soy sauce(酱油)、tomato sauce(番茄沙司)、salad dressing(沙拉酱)、BBQ sauce(烧烤酱)等。 Drizzle some sauce over the pasta.(在意大利面上淋些酱汁。)/这里是英语话中国栏目,用英语讲述中国故事在了解中国文化的同时提高自己的英语水平我是热爱传统文化的Caroline,欢迎大家关注在小宇宙查看该单集文稿

NOW PLAYING

No.21 Dumplings 饺子

0:00 1:13

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

新标准日本语初级讲座 日语教师一枚。在这里主讲中日交流新标准日本语课程。从初级上册讲起,逐渐深入。只要坚持听课,勤奋练习,一定能够学会。要对自己有信心噢。各位,我们一起加油! NYJK REAL TALK RADIO Shintaro Tanaka ニューヨークからリアルな声をお届けします。ブルックリン在住のフリージャーナリスト、田中真太郎が毎日違うパーソナリティー、ゲストと、地元で起こっていることを中心に話をしていきます。一口にニューヨークシティーといってもブルックリン、クイーンズ、ブロンクス、マンハッタン、スタテンアイランドと5地区でも違い、さらにその中に300あるといわれるエリア(neighborhood)でも住民や街の様相は違います。飾られただけではない、リアルな姿を地元のリアルな声で伝えます。 第一次播音 北京时间 06:00-07:00 RFI - 法国国际广播电台 收听法广政经、社会、环保、文化、艺术等新闻与专栏节目,了解法国、中国与世界大事。 长江TIME 长江商学院CKGSB 「长江TIME」是一档聚焦商业财经管理的播客,每周更新。这里有正在崛起中的商业新生代、驰骋商场的业界领袖、社会热点评说和宏观经济趋势前瞻,当然也有“取势、明道、优术”的长江六字法则,一切都与有料、有趣、有品的商业世界相关。

Frequently Asked Questions

How long is this episode of 英语话中国ChinaStory?

This episode is 1 minute long.

When was this 英语话中国ChinaStory episode published?

This episode was published on June 25, 2025.

What is this episode about?

微信扫码关注↑,在对话框中输入关键词“小宇宙”,免费领取1-80期中英文文本和词语详解。更多精彩内容,关注与小宇宙同名称同头像微信账号:英语话中国China Story,微信号chinastory2026本期文本饺子是中国传统美食之一。Dumplings are one of China's traditional foods.中国人食用饺子已有2600年历史。Chinese people have been eating them for 2600...

Can I download this 英语话中国ChinaStory episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!