EPISODE · Jun 18, 2025 · 22 MIN
Ordinary Voices from Iran at War (Intermediate Persian Monologues)
from Farsi Plateau (Intermediate Persian) · host Yusuf
Anahita, from the north, Fateme, from the south, and I, fromthe center of the country, share our feelings about the war. I asked more people to participate. However, all but two refused because we are almost overwhelmed by confusion and fear, unable to form a solid judgment on what is happening to us. At the time of recording, the US is about to join Israel in bombing Iran. New expressions:یک سیر رو طی کردم: I've been through somechange (in opinion or feeling)دیوان اشعار: a compendium of poemsبه طرز عجیبی: in a strange wayدچار یک بیتفاوتی شدم: I'm indifferentتوانمندی نظامی: military capabilitiesهمهی اینها کشکه: it's all fakeسران نظام: Regime leadersبه درک واصل شدن: to dieپدافند: Air defense systemsخشونت: violenceبیاختیار: powerless, involuntarilyموقعیت ضعیفتر: a weaker positionشهروند اسرائیلی: Israeli citizenباید بازنگری در ذهن خودشون:they have to rethink theissue for themselvesمحکوم کردن جنایتهای اسرائیل: Condemning Israel's crimesتوجیه منطقی: a logical justificationدر عین محکومیت اسرائیل بایدجمهوری اسلامی رو هم محکوم کرد: one needs to condemn both Israel and the Islamic Republicکسی هیچ غلطی نمیتونه بکنه: Nobody can do anythingکسی رو روشن کردن: to enlighten someoneگول خوردن: to be trickedانتقام ملی: National revengeهیجانات: fervorاینها خیلی ظلم به ما کردند: they have suppressed us,subjected us to crueltyکشور ما مورد تهاجم قرار گرفته: Our country has beeninvadedبیعرضه: inept, ineffectiveمدام اخبار میخوندم: I constantly read newsحس خنثی: a neutral feelingبه هیچ عنوان: by no meansموشک و اینا: rocket and alikeعزیزهاشون جلوی چشمشون پرپرمیشند: theirloved ones die in front of themبه عنوان یک فرد عادی: as an ordinary personامیدوارم جنگ خاتمه پیدا کنه: I hope the war endsما میخوایم اسرائیل رو نابودبکنیم: we wantto destroy Israelآدم نمیتونه احساسشو تویکلمهها انتقال بده: One can't express their feelings in words
What this episode covers
Anahita, from the north, Fateme, from the south, and I, fromthe center of the country, share our feelings about the war. I asked more people to participate. However, all but two refused because we are almost overwhelmed by confusion and fear, unable to form a solid judgment on what is happening to us. At the time of recording, the US is about to join Israel in bombing Iran. New expressions:یک سیر رو طی کردم: I've been through somechange (in opinion or feeling)دیوان اشعار: a compendium of poemsبه طرز عجیبی: in a strange wayدچار یک بیتفاوتی شدم: I'm indifferentتوانمندی نظامی: military capabilitiesهمهی اینها کشکه: it's all fakeسران نظام: Regime leadersبه درک واصل شدن: to dieپدافند: Air defense systemsخشونت: violenceبیاختیار: powerless, involuntarilyموقعیت ضعیفتر: a weaker positionشهروند اسرائیلی: Israeli citizenباید بازنگری در ذهن خودشون:they have to rethink theissue for themselvesمحکوم کردن جنایتهای اسرائیل: Condemning Israel's crimesتوجیه منطقی: a logical justificationدر عین محکومیت اسرائیل بایدجمهوری اسلامی رو هم محکوم کرد: one needs to condemn both Israel and the Islamic Republicکسی هیچ غلطی نمیتونه بکنه: Nobody can do anythingکسی رو روشن کردن: to enlighten someoneگول خوردن: to be trickedانتقام ملی: National revengeهیجانات: fervorاینها خیلی ظلم به ما کردند: they have suppressed us,subjected us to crueltyکشور ما مورد تهاجم قرار گرفته: Our country has beeninvadedبیعرضه: inept, ineffectiveمدام اخبار میخوندم: I constantly read newsحس خنثی: a neutral feelingبه هیچ عنوان: by no meansموشک و اینا: rocket and alikeعزیزهاشون جلوی چشمشون پرپرمیشند: theirloved ones die in front of themبه عنوان یک فرد عادی: as an ordinary personامیدوارم جنگ خاتمه پیدا کنه: I hope the war endsما میخوایم اسرائیل رو نابودبکنیم: we wantto destroy Israelآدم نمیتونه احساسشو تویکلمهها انتقال بده: One can't express their feelings in words
NOW PLAYING
Ordinary Voices from Iran at War (Intermediate Persian Monologues)
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
Jun 19, 2026 ·9m
Jun 12, 2026 ·8m
Jun 10, 2026 ·15m
Jun 5, 2026 ·9m
Jun 3, 2026 ·27m
May 29, 2026 ·9m