Podkast Zamorski #22: „Tłumacząc przekład” - Agata Ostrowska episode artwork

EPISODE · Nov 8, 2023 · 53 MIN

Podkast Zamorski #22: „Tłumacząc przekład” - Agata Ostrowska

from Podkast Zamorski · host Olga Godlewska i Bartosz Wójcik

W dwudziestym drugim odcinku Podkastu Zamorskiego usłyszycie zapis rozmowy z tłumaczką Agatą Ostrowską, którą przeprowadził w Lublinie Bartek. Mówimy też o naszych wrażeniach z Festiwalu Conrada i zapraszamy na listopadowe spotkanie Zamorskiego Klubu Czytelniczego. Agata Ostrowska – absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW, autorka ponad czterdziestu przekładów literackich z angielskiego i hiszpańskiego. Współpracowała m.in. z Wydawnictwem Poznańskim, ArtRage, Znakiem, Czarną Owcą, Egmontem i Centrum Architektury. Urodzona w 1990 roku w Kielcach, od 2008 zakochana w Warszawie, gdzie obecnie mieszka na zielonym Muranowie z uroczą kotką Ciri. Nasza gościni odwiedziła Lublin 20.10 w ramach cyklu spotkań „Tłumacząc przekład” kuratorowanego przez Bartosza Wójcika. Cykl jest okazją do spotkania się w przestrzeni Muzeum Józefa Czechowicza z cenionymi autorkami różnorodnych przekładów literackich. Projekt realizowany w ramach stypendium Prezydenta Miasta Lublin. Matronat: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Podkast Zamorski Usłyszycie: O tym, jak poszły nam warsztaty o czytaniu literatury karaibskiej w zimnych krajach O literackiej inspiracji Natashy Brown O tym, jak Nagroda Conrada zmieniła nawyki czytelnicze Olgi O tym, co ujęło Agatę Ostrowską w prozie z Wysp Kanaryjskich O polszczyźnie jako języku inkluzywnym O literaturze hiszpańskiej pisanej z perspektywą ukraińską Wspomniane w podkaście: Profil autorski Agaty Ostrowskiej na stronie Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury Andrea Abreu, "Ośli brzuch" (przeł. Agata Ostrowska) Recenzja "Oślego brzucha" autorstwa Olgi Wróbel Bibiana Candia, "Cukier" (przeł. Katarzyna Okrasko) Tavi Hawn, "Tożsamość płciowa. Poradnik dla rodziców" (przeł. Agata Ostrowska) Urszula Honek, "Białe noce" Margaryta Jakowenko, "Przemieszczenie" (przeł. Agata Ostrowska) Irene Sola, "Ja śpiewam, a góry tańczą" (przeł. Barbara Bardadyn) Charmaine Wilkerson, "Czarny tort" (przeł. Agata Ostrowska) Zaimki.pl --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik.  Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Znajdziesz nas na ⁠⁠⁠https://zamorskie.pl/⁠⁠⁠ oraz na Instagramie: ⁠⁠⁠ https://www.instagram.com/podkast.zamorski

W dwudziestym drugim odcinku Podkastu Zamorskiego usłyszycie zapis rozmowy z tłumaczką Agatą Ostrowską, którą przeprowadził w Lublinie Bartek. Mówimy też o naszych wrażeniach z Festiwalu Conrada i zapraszamy na listopadowe spotkanie Zamorskiego Klubu Czytelniczego. Agata Ostrowska – absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW, autorka ponad czterdziestu przekładów literackich z angielskiego i hiszpańskiego. Współpracowała m.in. z Wydawnictwem Poznańskim, ArtRage, Znakiem, Czarną Owcą, Egmontem i Centrum Architektury. Urodzona w 1990 roku w Kielcach, od 2008 zakochana w Warszawie, gdzie obecnie mieszka na zielonym Muranowie z uroczą kotką Ciri. Nasza gościni odwiedziła Lublin 20.10 w ramach cyklu spotkań „Tłumacząc przekład” kuratorowanego przez Bartosza Wójcika. Cykl jest okazją do spotkania się w przestrzeni Muzeum Józefa Czechowicza z cenionymi autorkami różnorodnych przekładów literackich. Projekt realizowany w ramach stypendium Prezydenta Miasta Lublin. Matronat: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, Podkast Zamorski Usłyszycie: O tym, jak poszły nam warsztaty o czytaniu literatury karaibskiej w zimnych krajach O literackiej inspiracji Natashy Brown O tym, jak Nagroda Conrada zmieniła nawyki czytelnicze Olgi O tym, co ujęło Agatę Ostrowską w prozie z Wysp Kanaryjskich O polszczyźnie jako języku inkluzywnym O literaturze hiszpańskiej pisanej z perspektywą ukraińską Wspomniane w podkaście: Profil autorski Agaty Ostrowskiej na stronie Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury Andrea Abreu, "Ośli brzuch" (przeł. Agata Ostrowska) Recenzja "Oślego brzucha" autorstwa Olgi Wróbel Bibiana Candia, "Cukier" (przeł. Katarzyna Okrasko) Tavi Hawn, "Tożsamość płciowa. Poradnik dla rodziców" (przeł. Agata Ostrowska) Urszula Honek, "Białe noce" Margaryta Jakowenko, "Przemieszczenie" (przeł. Agata Ostrowska) Irene Sola, "Ja śpiewam, a góry tańczą" (przeł. Barbara Bardadyn) Charmaine Wilkerson, "Czarny tort" (przeł. Agata Ostrowska) Zaimki.pl --- Rozmawiają Olga Godlewska i Bartosz Wójcik.  Podkast powstał przy Zamorskim Klubie Czytelniczym. Zapraszamy do naszej grupy dyskusyjnej na Facebooku: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.facebook.com/groups/zamorskiklubczytelniczy⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  Znajdziesz nas na ⁠⁠⁠https://zamorskie.pl/⁠⁠⁠ oraz na Instagramie: ⁠⁠⁠ https://www.instagram.com/podkast.zamorski

NOW PLAYING

Podkast Zamorski #22: „Tłumacząc przekład” - Agata Ostrowska

0:00 53:22

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Podkast Zamorski?

This episode is 53 minutes long.

When was this Podkast Zamorski episode published?

This episode was published on November 8, 2023.

What is this episode about?

W dwudziestym drugim odcinku Podkastu Zamorskiego usłyszycie zapis rozmowy z tłumaczką Agatą Ostrowską, którą przeprowadził w Lublinie Bartek. Mówimy też o naszych wrażeniach z Festiwalu Conrada i zapraszamy na listopadowe spotkanie Zamorskiego...

Can I download this Podkast Zamorski episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!