EPISODE · Mar 31, 2025
Poétique de la traduction, rencontre avec Rosanna Puyol-Boralevi
from Il se passe quelque chose
Il se passe quelque chose donne la parole à Rosanna Puyol-Boralevi, traductrice, poétesse et éditrice. Elle nous parle du travail de traduction collective de textes issus des théories queer et décoloniales qu'elle a initié au sein de sa maison d'édition Brook etde son premier recueil de poèmes, D'l'or (publié chez After 8 Books / Illustration d'Aminata Labor). Lectures - poème de Cecilia Pavón, extrait de Bonbons à l'anis (traduction collective parue chez Brook) - extrait de Moten & Harney, Les sous-communs, planification fugitive et étude noire (traduction collective parue chez Brook) - D'l'or p. 134 - 146 - D'l'or p. 153 - 155
What this episode covers
Il se passe quelque chose donne la parole à Rosanna Puyol-Boralevi, traductrice, poétesse et éditrice. Elle nous parle du travail de traduction collective de textes issus des théories queer et décoloniales qu'elle a initié au sein de sa maison d'édition Brook etde son premier recueil de poèmes, D'l'or (publié chez After 8 Books / Illustration d'Aminata Labor). Lectures - poème de Cecilia Pavón, extrait de Bonbons à l'anis (traduction collective parue chez Brook) - extrait de Moten & Harney, Les sous-communs, planification fugitive et étude noire (traduction collective parue chez Brook) - D'l'or p. 134 - 146 - D'l'or p. 153 - 155
NOW PLAYING
Poétique de la traduction, rencontre avec Rosanna Puyol-Boralevi
No transcript for this episode yet