Rekindling Old Flames: A Coffee Aroma Reunion in Istanbul episode artwork

EPISODE · May 14, 2026 · 18 MIN

Rekindling Old Flames: A Coffee Aroma Reunion in Istanbul

from Fluent Fiction - Turkish · host FluentFiction.org

Fluent Fiction - Turkish: Rekindling Old Flames: A Coffee Aroma Reunion in Istanbul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-05-14-07-38-19-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'da, ilkbaharın hafif esintileri şehri sararken, güneş ışığı Galata Kulesi'nin taş duvarlarına vuruyordu.En: In İstanbul, as the gentle breezes of spring embraced the city, the sunlight struck the stone walls of the Galata Kulesi.Tr: Emir, o sabah kahve kavurma atölyesine erkenden geldi.En: Emir arrived early that morning at the coffee roasting workshop.Tr: Orası, modern bir sanayi havası taşıyordu; yumuşak kahverengi koltuklar, ahşap masalar ve damlayan kahve makineleriyle doluydu.En: The place had a modern industrial vibe; it was filled with soft brown armchairs, wooden tables, and dripping coffee machines.Tr: İçeride, taze kavrulmuş kahve çekirdeklerinin kokusu her köşeye yayılmıştı.En: Inside, the aroma of freshly roasted coffee beans wafted to every corner.Tr: Emir, dikkatle kahve çekirdeklerini karıştırırken, bir yandan da düşüncelere daldı.En: While Emir carefully stirred the coffee beans, he drifted into his thoughts.Tr: Lise günlerinden beri bu semtte yaşamıştı.En: He had lived in this neighborhood since his high school days.Tr: Ancak, eski arkadaşlardan çok azı hâlâ buradaydı.En: However, very few of his old friends were still around.Tr: Tam o sırada, kapı çaldı ve içeri canlı bir sesle Selin girdi.En: Just then, the door rang, and with a lively voice, Selin entered.Tr: Uzun dalgalı saçları ve parlak gözleriyle etrafa bakarak, "Merhaba, kapı açık olunca içeri girdim," dedi.En: Looking around with her long wavy hair and bright eyes, she said, "Hello, I came in since the door was open."Tr: Emir, bir an için donakaldı.En: Emir froze for a moment.Tr: Selin'i hemen tanımıştı.En: He recognized Selin immediately.Tr: Derin bir nefes alarak, "Merhaba Selin," diye yanıtladı.En: Taking a deep breath, he replied, "Hello Selin."Tr: Selin aniden şaşırdı, gözleri kısalıp merakla doldu.En: Selin suddenly looked surprised, her eyes narrowing with curiosity.Tr: "Emir? Sen misin? Ne kadar değişmişsin!"En: "Emir? Is that you? How much you've changed!"Tr: Birkaç saniyelik bir sessizlik, yılların getirdiği mesafe ve anılar arasında köprü kurdu.En: A few seconds of silence bridged the distance and memories that the years had brought.Tr: Emir, kahvenin sıcaklığını hissetmeyi umar gibi, ellerini bardak etrafında sıktı ve gülümsedi.En: Emir, hoping to feel the warmth of the coffee, clasped his hands around the cup and smiled.Tr: Lisede, Selin'e duyduğu fakat hiç dile getiremediği hisleri hatırlıyordu.En: He remembered the feelings he had for Selin in high school, which he had never expressed.Tr: "Sen nasılsın? Ne yapıyorsun burada?" diye sordu Selin merakla.En: "How are you? What are you doing here?" asked Selin with curiosity.Tr: Emir, buraya olan sevgisinden ve kahveye olan ilgisinden bahsetti.En: Emir talked about his love for the place and his interest in coffee.Tr: "Barista olarak çalışıyorum. Kahve tattırma etkinliklerimiz oluyor. Eğer zamanın varsa gelmek ister misin?"En: "I'm working as a barista. We have coffee tasting events. If you have time, would you like to come?"Tr: Selin, gözlerini kocaman açtı ve hafifçe gülümseyip, "Tabii ki! Üstelik seni burada bulmak büyük bir sürpriz oldu. Liseden beri neler yaptığını hep merak etmişimdir," dedi.En: Selin widened her eyes slightly, smiling, "Of course! And it's a big surprise to find you here. I've always wondered what you've been up to since high school," she said.Tr: O an, Emir'in içindeki endişeler yavaşça eridi.En: In that moment, Emir's worries slowly melted away.Tr: Selin'in daveti kabul etmesi, Emir'in kalbinde bir umut ışığı yaktı.En: Selin accepting his invitation lit a hopeful spark in Emir's heart.Tr: Emir ve Selin, kahve kokusu arasında lise yıllarından bahsetmeye başladılar.En: Emir and Selin began talking about their high school years amidst the coffee aroma.Tr: Kıkırdamalar, eski anılarla dolu uzun sohbetler her iki tarafı daha da yakınlaştırdı.En: The laughter and long conversations filled with old memories brought them closer.Tr: Akşam, kavurma atölyesi kahve etkinliği için hazırlanmaya başladı.En: In the evening, the roasting workshop began preparing for the coffee event.Tr: Emir ve Selin, kahve fincanları arasında tatları deneyimleyip, beraber gülerek keyif aldılar.En: Emir and Selin enjoyed tasting the flavors between coffee mugs, laughing together.Tr: Etkinlik sonunda Selin, Emir'e bu fırsatı verdiği için teşekkür etti ve "O zaman yarın da buluşsak? Sana anlatacak daha çok şeyim var," dedi.En: At the end of the event, Selin thanked Emir for the opportunity and said, "So shall we meet again tomorrow? I have much more to tell you."Tr: Gece çökerken, İstanbul'un ışıkları altında iki eski arkadaş, şimdi yeni bir hikayenin başlangıcını kutlamanın heyecanını taşıyordu.En: As night fell, under the lights of İstanbul, two old friends were now carrying the excitement of celebrating the beginning of a new story.Tr: Emir, uzun zamandır hissetmediği bir mutlulukla dolmuştu.En: Emir was filled with a happiness he hadn't felt in a long time.Tr: Selin, geçmişini yeniden keşfetmenin huzurunu hissetti.En: Selin felt the peace of rediscovering her past.Tr: Yeni bir başlangıç, bazen eski anıların kokusunda saklıydı.En: Sometimes a new beginning was hidden in the scent of old memories.Tr: Artık her ikisi de bunu biliyordu.En: Both of them knew this now. Vocabulary Words:gentle: hafifbreezes: esintileriembraced: sararkenaroma: kokusudrifted: daldınarrowing: kısalıpcuriosity: meraklaclasped: sıktıinvitation: davetitasting: tattırmafilled: doluyduflavors: tatlarıevent: etkinlikbridged: köprü kurduhappiness: mutlulukrediscovering: yeniden keşfetmeninadorable: sevimlilaughter: kıkırdamalarworkshop: atölyemodern: modernindustrial: sanayispark: ışığıopportunity: fırsatıpeace: huzurunumodern: moderndripping: damlayanexpressed: dile getiremediğiaccepted: kabulhopeful: umutcelebrating: kutlamanın

Fluent Fiction - Turkish: Rekindling Old Flames: A Coffee Aroma Reunion in Istanbul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-05-14-07-38-19-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'da, ilkbaharın hafif esintileri şehri sararken, güneş ışığı Galata Kulesi'nin taş duvarlarına vuruyordu.En: In İstanbul, as the gentle breezes of spring embraced the city, the sunlight struck the stone walls of the Galata Kulesi.Tr: Emir, o sabah kahve kavurma atölyesine erkenden geldi.En: Emir arrived early that morning at the coffee roasting workshop.Tr: Orası, modern bir sanayi havası taşıyordu; yumuşak kahverengi koltuklar, ahşap masalar ve damlayan kahve makineleriyle doluydu.En: The place had a modern industrial vibe; it was filled with soft brown armchairs, wooden tables, and dripping coffee machines.Tr: İçeride, taze kavrulmuş kahve çekirdeklerinin kokusu her köşeye yayılmıştı.En: Inside, the aroma of freshly roasted coffee beans wafted to every corner.Tr: Emir, dikkatle kahve çekirdeklerini karıştırırken, bir yandan da düşüncelere daldı.En: While Emir carefully stirred the coffee beans, he drifted into his thoughts.Tr: Lise günlerinden beri bu semtte yaşamıştı.En: He had lived in this neighborhood since his high school days.Tr: Ancak, eski arkadaşlardan çok azı hâlâ buradaydı.En: However, very few of his old friends were still around.Tr: Tam o sırada, kapı çaldı ve içeri canlı bir sesle Selin girdi.En: Just then, the door rang, and with a lively voice, Selin entered.Tr: Uzun dalgalı saçları ve parlak gözleriyle etrafa bakarak, "Merhaba, kapı açık olunca içeri girdim," dedi.En: Looking around with her long wavy hair and bright eyes, she said, "Hello, I came in since the door was open."Tr: Emir, bir an için donakaldı.En: Emir froze for a moment.Tr: Selin'i hemen tanımıştı.En: He recognized Selin immediately.Tr: Derin bir nefes alarak, "Merhaba Selin," diye yanıtladı.En: Taking a deep breath, he replied, "Hello Selin."Tr: Selin aniden şaşırdı, gözleri kısalıp merakla doldu.En: Selin suddenly looked surprised, her eyes narrowing with curiosity.Tr: "Emir? Sen misin? Ne kadar değişmişsin!"En: "Emir? Is that you? How much you've changed!"Tr: Birkaç saniyelik bir sessizlik, yılların getirdiği mesafe ve anılar arasında köprü kurdu.En: A few seconds of silence bridged the distance and memories that the years had brought.Tr: Emir, kahvenin sıcaklığını hissetmeyi umar gibi, ellerini bardak etrafında sıktı ve gülümsedi.En: Emir, hoping to feel the warmth of the coffee, clasped his hands around the cup and smiled.Tr: Lisede, Selin'e duyduğu fakat hiç dile getiremediği hisleri hatırlıyordu.En: He remembered the feelings he had for Selin in high school, which he had never expressed.Tr: "Sen nasılsın? Ne yapıyorsun burada?" diye sordu Selin merakla.En: "How are you? What are you doing here?" asked Selin with curiosity.Tr: Emir, buraya olan sevgisinden ve kahveye olan ilgisinden bahsetti.En: Emir talked about his love for the place and his interest in coffee.Tr: "Barista olarak çalışıyorum. Kahve tattırma etkinliklerimiz oluyor. Eğer zamanın varsa gelmek ister misin?"En: "I'm working as a barista. We have coffee tasting events. If you have time, would you like to come?"Tr: Selin, gözlerini kocaman açtı ve hafifçe gülümseyip, "Tabii ki! Üstelik seni burada bulmak büyük bir sürpriz oldu. Liseden beri neler yaptığını hep merak etmişimdir," dedi.En: Selin widened her eyes slightly,...

NOW PLAYING

Rekindling Old Flames: A Coffee Aroma Reunion in Istanbul

0:00 18:33

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

PodQuesting Dwight J Randolph- WolfShield Media PodQuesting: -By WolfShield Media and Dwight J RandolphJoin us on an exciting journey to master the world of fiction podcasting! At PodQuesting, we document our quest to improve and innovate, sharing valuable insights, strategies, and behind-the-scenes tips along the way. Whether you're an experienced podcaster or just starting your first show, our podcast is your go-to resource for everything podcasting.Discover practical advice, creative techniques, and lessons from our own experiences as we explore the ever-evolving podcasting landscape. Ready to level up your skills and embark on this adventure with us? Tune in and join the quest!Have questions or feedback? Reach out to us at [email protected] and visit our website:WolfShield.Media The Brackenfield Records Anvil Audio Productions An off-beat homage to classic radio detectives of the 1940s and '50s, The Brackenfield Records offers comforting genre fare, sitting somewhere between cosy and hard-boiled crime fiction.Whether it's dealing with unfaithful spouses, off-the-rails celebrities, crooked businesspeople, or gun-toting no-gooders, Brackenfield never falters! Read to Lead Podcast Jeff Brown If you believe as I do, that intentional and consistent reading is key to success in business and in life, then this is your podcast. My goal each week is to bring you key thoughts and insights from my conversations with those I consider to be among today's brightest minds: our generation's non-fiction authors. We discuss their latest book, as well as their unique perspectives on Leadership, Business, Personal Development, Marketing, Career, and Entrepreneurship. If you love reading, or desire to do more of it, then consider this podcast your audio Cliff's Notes. The Read to Lead Podcast is a four-time Best Business Podcast nominee. Mind Force Radio.com Mind Force Radio.com Natural Strength Night is an informative, humorous, sometimes a little raucous, good-time of myth busting and honest training information from the trenches. We strive to help everyone involved with old school strength training (without steroids) to not make some common training mistakes. Along with great information, you'll hear a fair share of steroid bashing, flamingo sightings, breaking goons, iron game history, and honest drug-free training information from various leaders and strength coaches in the field to help you get real results! If your primary training information comes from reading "Muscle & Fiction" magazine we'll help get you straightened out. If you love high-intensity strength training, dinosaur style training and just like lifting heavy weights ... or loved Jack Lalanne, Sandow, Grimek, Peary Rader's Iron Man magazine, Brad Steiner's articles, Stuart McRobert's Hardgainer, Iron Nation, Osmo Kiiha's The Iron Master, you will love the show.On The Rugged Individual, we

Frequently Asked Questions

How long is this episode of Fluent Fiction - Turkish?

This episode is 18 minutes long.

When was this Fluent Fiction - Turkish episode published?

This episode was published on May 14, 2026.

What is this episode about?

Fluent Fiction - Turkish: Rekindling Old Flames: A Coffee Aroma Reunion in Istanbul Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2026-05-14-07-38-19-tr Story Transcript:Tr: İstanbul'da, ilkbaharın hafif...

Is there a transcript available for this episode?

Yes, a full transcript is available for this episode. You can read the complete transcript on the episode page.

Can I download this Fluent Fiction - Turkish episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!