EPISODE · Mar 24, 2026 · 4 MIN
人间处处是福田 Fields of Blessings are Everywhere
from 菩提好声音|Bodhi Voice · host 温暖星球 Infinite Metta
"On the path of humanity and heaven, cultivating blessings comes first." Whether our lives are smooth or not depends largely on our respective "blessings" (Fubao).“人天路上,修福为先。”我们的生活顺利与否,在很大程度上取决于各自的福报。Blessings are like soil. In fertile soil, whatever you plant easily yields a harvest; but on barren land, the same effort will not bring the same reward.福报就像土壤。如果是肥沃的土壤,无论种什么都容易获得丰收;而在贫瘠的土地上,同样的付出却不会有同样的收获。Why are some people successful in everything? It’s not a special favor from heaven or a stroke of fate; it is the "Field of Blessings" they planted in the past.为什么有些人事事如意?这并不是上天的格外恩赐,也不是命运的特别垂青,而是他们往昔种下的福田使然。Harvest comes from sowing. If we want blessings in our lives, we must plant them widely based on a deep belief in cause and effect.收获是由播种而来,我们想要在人生中拥有福报,就要在深信因果的前提下广种福田。There are three types of "Fields of Blessings." The first is the Field of Gratitude (En Tian). We must repay everyone who has shown us kindness with a grateful heart.福田有三。首先是恩田,对有恩于我们的一切,都要怀着感恩的心去报答。This includes the kindness of parents, teachers, our country, and all sentient beings. Parents give us life and raise us; they are the supreme cause of blessings in the three realms.包括父母恩、师长恩、国土恩和众生恩。父有慈恩,母有悲恩,他们不仅给予我们生命,并将我们养育成人,为三界中最胜之福因。We must also remember the kindness of our country for providing safety and welfare, and the kindness of all beings. Life is interconnected. We should be grateful not only to humans but also to the nature that nurtures us.国土恩也是我们要铭记在心的。再就是众生恩,世间生活是缘起的。我们不仅要对人类怀有感恩之心,对哺育我们的自然也要心怀感恩。A grateful person feels joy when the sun rises and delight when birds sing. Otherwise, one ignores these gifts and forgets to cherish and protect them.一个心怀感恩的人,看到太阳升起时才会有感激的心情;听到鸟儿鸣叫时才会有欣喜的感受。The second is the Field of Compassion (Bei Tian). This means helping those in need out of a compassionate heart.其次是悲田,就是从慈悲心出发,尽自己所能帮助千千万万需要帮助的人。In the Bodhisattva path, benefiting others and benefiting oneself are one. When we help others, the love and effort we give sow seeds of goodness. This not only benefits others but also refines our own morality and elevates our character.在菩萨道的修行中,利他与自利是一体的。当我们帮助他人的时候,所付出的爱心和努力,就播下了善的种子。这不仅能使他人获得利益,同时也能使我们完善自己的道德。The third is the Field of Reverence (Jing Tian), which means respecting those worthy of respect, primarily the Triple Gem: Buddha, Dharma, and Sangha.第三是敬田,就是恭敬一切应当恭敬的人,这里主要是指佛、法、僧三宝。With the Buddha as our role model, the Dharma as our guide, and the Sangha as our refuge, we find a true path to liberation. With every ounce of sincerity, we receive an ounce of benefit from the Dharma.因为有佛陀作为榜样,有佛法作为指南,有僧团作为依怙。有一分虔诚,就能获得一分佛法的受益。
What this episode covers
"On the path of humanity and heaven, cultivating blessings comes first." Whether our lives are smooth or not depends largely on our respective "blessings" (Fubao).“人天路上,修福为先。”我们的生活顺利与否,在很大程度上取决于各自的福报。Blessings are like soil. In fertile soil, whatever you plant easily yields a harvest; but on barren land, the same effort will not bring the same reward.福报就像土壤。如果是肥沃的土壤,无论种什么都容易获得丰收;而在贫瘠的土地上,同样的付出却不会有同样的收获。Why are some people successful in everything? It’s not a special favor from heaven or a stroke of fate; it is the "Field of Blessings" they planted in the past.为什么有些人事事如意?这并不是上天的格外恩赐,也不是命运的特别垂青,而是他们往昔种下的福田使然。Harvest comes from sowing. If we want blessings in our lives, we must plant them widely based on a deep belief in cause and effect.收获是由播种而来,我们想要在人生中拥有福报,就要在深信因果的前提下广种福田。There are three types of "Fields of Blessings." The first is the Field of Gratitude (En Tian). We must repay everyone who has shown us kindness with a grateful heart.福田有三。首先是恩田,对有恩于我们的一切,都要怀着感恩的心去报答。This includes the kindness of parents, teachers, our country, and all sentient beings. Parents give us life and raise us; they are the supreme cause of blessings in the three realms.包括父母恩、师长恩、国土恩和众生恩。父有慈恩,母有悲恩,他们不仅给予我们生命,并将我们养育成人,为三界中最胜之福因。We must also remember the kindness of our country for providing safety and welfare, and the kindness of all beings. Life is interconnected. We should be grateful not only to humans but also to the nature that nurtures us.国土恩也是我们要铭记在心的。再就是众生恩,世间生活是缘起的。我们不仅要对人类怀有感恩之心,对哺育我们的自然也要心怀感恩。A grateful person feels joy when the sun rises and delight when birds sing. Otherwise, one ignores these gifts and forgets to cherish and protect them.一个心怀感恩的人,看到太阳升起时才会有感激的心情;听到鸟儿鸣叫时才会有欣喜的感受。The second is the Field of Compassion (Bei Tian). This means helping those in need out of a compassionate heart.其次是悲田,就是从慈悲心出发,尽自己所能帮助千千万万需要帮助的人。In the Bodhisattva path, benefiting others and benefiting oneself are one. When we help others, the love and effort we give sow seeds of goodness. This not only benefits others but also refines our own morality and elevates our character.在菩萨道的修行中,利他与自利是一体的。当我们帮助他人的时候,所付出的爱心和努力,就播下了善的种子。这不仅能使他人获得利益,同时也能使我们完善自己的道德。The third is the Field of Reverence (Jing Tian), which means respecting those worthy of respect, primarily the Triple Gem: Buddha, Dharma, and Sangha.第三是敬田,就是恭敬一切应当恭敬的人,这里主要是指佛、法、僧三宝。With the Buddha as our role model, the Dharma as our guide, and the Sangha as our refuge, we find a true path to liberation. With every ounce of sincerity, we receive an ounce of benefit from the Dharma.因为有佛陀作为榜样,有佛法作为指南,有僧团作为依怙。有一分虔诚,就能获得一分佛法的受益。
NOW PLAYING
人间处处是福田 Fields of Blessings are Everywhere
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
No similar episodes found.
Similar Podcasts
No similar podcasts found.