Small Girl, Big Ideas: Getting to know Mafalda, with Samanta Schweblin and Frank Wynne episode artwork

EPISODE · Aug 21, 2025 · 55 MIN

Small Girl, Big Ideas: Getting to know Mafalda, with Samanta Schweblin and Frank Wynne

from The Shakespeare and Company Interview

In this episode Adam speaks with translator Frank Wynne and Argentinian writer Samanta Schweblin about the first-ever English edition of Mafalda, the beloved Argentine comic strip by Quino (Archipelago Books). Together, they explore how this precocious, principled six-year-old girl—who challenged everything from soup to capitalism—shaped generations of readers in Argentina and beyond. Frank discusses the joys and puzzles of translating Mafalda’s quick wit and political edge, while Samanta recalls how the strip introduced her to feminism, philosophy, and satire as a child. The conversation touches on cartooning as subversion, and why Mafalda’s questions still matter today. Whether you're meeting Mafalda for the first time or grew up with her, this episode is a moving celebration of one of the 20th century's most enduring comic heroines.Buy Mafalda: https://www.shakespeareandcompany.com/books/mafalda-3*Samanta Schweblin won the 2022 National Book Award for Translated Literature for her story collection, Seven Empty Houses. Her debut novel, Fever Dream, was shortlisted for the International Booker Prize, and her novel Little Eyes and story collection Mouthful of Birds have been longlisted for the same prize. Her books have been translated into more than forty languages, and her stories have appeared in English in The New Yorker, The Paris Review, Granta, Harper’s Magazine and elsewhere. Originally from Buenos Aires, Schweblin lives in Berlin. Good and Evil and Other Stories is her third collection.Frank Wynne is a writer and award-winning literary translator. Born in Ireland he has lived and worked in Dublin, Paris, Amsterdam, London, Buenos Aires and currently lives in San José, Costa Rica. He has translated more than a dozen major novels, among them the works of Michel Houellebecq, Frédéric Beigbeder, Pierre Mérot and the Ivorian novelist Ahmadou Kourouma. A journalist and broadcaster, he has written for the Sunday Times, the Independent, the Irish Times, Melody Maker, and Time Out.Adam Biles is Literary Director at Shakespeare and Company.Listen to Alex Freiman’s latest EP, In The Beginning: https://open.spotify.com/album/5iZYPMCUnG7xiCtsFCBlVa?si=h5x3FK1URq6SwH9Kb_SO3w Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

In this episode Adam speaks with translator Frank Wynne and Argentinian writer Samanta Schweblin about the first-ever English edition of Mafalda, the beloved Argentine comic strip by Quino (Archipelago Books). Together, they explore how this precocious, principled six-year-old girl—who challenged everything from soup to capitalism—shaped generations of readers in Argentina and beyond. Frank discusses the joys and puzzles of translating Mafalda’s quick wit and political edge, while Samanta recalls how the strip introduced her to feminism, philosophy, and satire as a child. The conversation touches on cartooning as subversion, and why Mafalda’s questions still matter today. Whether you're meeting Mafalda for the first time or grew up with her, this episode is a moving celebration of one of the 20th century's most enduring comic heroines.Buy Mafalda: https://www.shakespeareandcompany.com/books/mafalda-3*Samanta Schweblin won the 2022 National Book Award for Translated Literature for her story collection, Seven Empty Houses. Her debut novel, Fever Dream, was shortlisted for the International Booker Prize, and her novel Little Eyes and story collection Mouthful of Birds have been longlisted for the same prize. Her books have been translated into more than forty languages, and her stories have appeared in English in The New Yorker, The Paris Review, Granta, Harper’s Magazine and elsewhere. Originally from Buenos Aires, Schweblin lives in Berlin. Good and Evil and Other Stories is her third collection.Frank Wynne is a writer and award-winning literary translator. Born in Ireland he has lived and worked in Dublin, Paris, Amsterdam, London, Buenos Aires and currently lives in San José, Costa Rica. He has translated more than a dozen major novels, among them the works of Michel Houellebecq, Frédéric Beigbeder, Pierre Mérot and the Ivorian novelist Ahmadou Kourouma. A journalist and broadcaster, he has written for the Sunday Times, the Independent, the Irish Times, Melody Maker, and Time Out.Adam Biles is Literary Director at Shakespeare and Company.Listen to Alex Freiman’s latest EP, In The Beginning: https://open.spotify.com/album/5iZYPMCUnG7xiCtsFCBlVa?si=h5x3FK1URq6SwH9Kb_SO3w Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

NOW PLAYING

Small Girl, Big Ideas: Getting to know Mafalda, with Samanta Schweblin and Frank Wynne

0:00 55:10

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

Frequently Asked Questions

How long is this episode of The Shakespeare and Company Interview?

This episode is 55 minutes long.

When was this The Shakespeare and Company Interview episode published?

This episode was published on August 21, 2025.

What is this episode about?

In this episode Adam speaks with translator Frank Wynne and Argentinian writer Samanta Schweblin about the first-ever English edition of Mafalda, the beloved Argentine comic strip by Quino (Archipelago Books). Together, they explore how this...

Can I download this The Shakespeare and Company Interview episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!