EPISODE · Jul 15, 2026 · 1H 3M
Traduzindo clássicos, com Frederico Lourenço
from Rádio Companhia · host Companhia das Letras
Obras como a Bíblia e a Odisseia, de Homero, são incontornáveis na tradição literária ocidental. Neste episódio, a Rádio Companhia recebe o tradutor dessas obras do grego antigo para o português: Frederico Lourenço, professor da Universidade de Coimbra, em Portugal, e romancista, autor de Pode um desejo imenso.Lourenço também é o tradutor de Poesia completa, de Horácio, lançamento da Companhia das Letras em edição bilíngue latim-português.Em 2016, Lourenço recebeu o prêmio Pessoa pela distinção de seu trabalho – e, a partir desse ofício extenso e minucioso, ele aproximou os cânones dos falantes da língua portuguesa.A apresentação do podcast é de Stéphanie Roque.Confira os livros e autores citados no episódio:Arte poética – HorácioBíblia, vol. I (Novo testamento: Os quatro Evangelhos), tradução de Frederico LourençoBíblia - volume II (Novo testamento: Apóstolos, Epístolas, Apocalipse), tradução de Frederico LourençoBíblia - volume III (Antigo Testamento: Os livros proféticos), tradução de Frederico LourençoBíblia - volume IV (Antigo Testamento: Os livros sapienciais), tradução de Frederico LourençoBíblia - volume V (Antigo Testamento: Os livros históricos), tradução de Frederico LourençoBíblia - volume VI (Antigo Testamento: Pentateuco), tradução de Frederico LourençoBucólicas – VirgílioEneida – VirgílioEvangelhos apócrifos: gregos e latinos, tradução de Frederico LourençoIlíada – HomeroGeórgicas – Virgílio La prosa d'arte antica – Eduard NordenNovo testamento: Cartas de PauloNovum testamentum graece (Nestle-Aland)Odisseia – HomeroOs detetives selvagens – Roberto BolañoPode um desejo imenso – Frederico LourençoPoesia completa – Horácio Septuaginta (mais antiga tradução para o grego da Bíblia hebraica)Vulgata (tradução da Bíblia para o latim)
What this episode covers
Obras como a Bíblia e a Odisseia, de Homero, são incontornáveis na tradição literária ocidental. Neste episódio, a Rádio Companhia recebe o tradutor dessas obras do grego antigo para o português: Frederico Lourenço, professor da Universidade de Coimbra, em Portugal, e romancista, autor de Pode um desejo imenso.Lourenço também é o tradutor de Poesia completa, de Horácio, lançamento da Companhia das Letras em edição bilíngue latim-português.Em 2016, Lourenço recebeu o prêmio Pessoa pela distinção de seu trabalho – e, a partir desse ofício extenso e minucioso, ele aproximou os cânones dos falantes da língua portuguesa.A apresentação do podcast é de Stéphanie Roque.Confira os livros e autores citados no episódio:Arte poética – HorácioBíblia, vol. I (Novo testamento: Os quatro Evangelhos), tradução de Frederico LourençoBíblia - volume II (Novo testamento: Apóstolos, Epístolas, Apocalipse), tradução de Frederico LourençoBíblia - volume III (Antigo Testamento: Os livros proféticos), tradução de Frederico LourençoBíblia - volume IV (Antigo Testamento: Os livros sapienciais), tradução de Frederico LourençoBíblia - volume V (Antigo Testamento: Os livros históricos), tradução de Frederico LourençoBíblia - volume VI (Antigo Testamento: Pentateuco), tradução de Frederico LourençoBucólicas – VirgílioEneida – VirgílioEvangelhos apócrifos: gregos e latinos, tradução de Frederico LourençoIlíada – HomeroGeórgicas – Virgílio La prosa d'arte antica – Eduard NordenNovo testamento: Cartas de PauloNovum testamentum graece (Nestle-Aland)Odisseia – HomeroOs detetives selvagens – Roberto BolañoPode um desejo imenso – Frederico LourençoPoesia completa – Horácio Septuaginta (mais antiga tradução para o grego da Bíblia hebraica)Vulgata (tradução da Bíblia para o latim)
NOW PLAYING
Traduzindo clássicos, com Frederico Lourenço
No transcript for this episode yet