EPISODE · Mar 4, 2024 · 1H 57M
Uḷḷadu Nāṟpadu Anubandham verse 12
from Sri Ramana Teachings · host Sri Ramana Center of Houston
In a Zoom meeting with Sri Ramana Center, Houston, on 2nd March 2024, Michael James discusses Uḷḷadu Nāṟpadu Anubandham, verse 12. The following is Michael's translation of this verse: இழிவுடல்யா னென்ன லிகந்திடுக வென்று மொழிவிலின் பாந்தன்னை யோர்க — வழியு முடலோம்ப லோடுதனை யோரவுனல் யாறு கடக்கக் கராப்புணைகொண் டற்று. iṙivuḍalyā ṉeṉṉa lihandiḍuga veṉḏṟu moṙiviliṉ bāndaṉṉai yōrga — vaṙiyu muḍalōmba lōḍudaṉai yōravuṉal yāṟu kaḍakkak karāppuṇaigoṇ ḍaṯṟu. பதச்சேதம்: இழிவு உடல் ‘யான்’ என்னல் இகந்திடுக. என்றும் ஒழிவு இல் இன்பு ஆம் தன்னை ஓர்க. அழியும் உடல் ஓம்பல் ஓடு தனை ஓர உனல் யாறு கடக்க கரா புணை கொண்டு அற்று. Padacchēdam (word-separation): iṙivu uḍal ‘yāṉ’ eṉṉal ihandiḍuga. eṉḏṟum oṙivu il iṉbu ām taṉṉai ōrga. aṙiyum uḍal ōmbal ōḍu taṉai ōra uṉal yāṟu kaḍakka karā puṇai koṇḍu aṯṟu. English translation: Cease considering the wretched body ‘I’. Investigate yourself, who are ever-unceasing happiness. Together with cherishing the perishable body, thinking to investigate oneself is like grasping a crocodile, a raft to cross a river. Explanatory paraphrase: Cease considering the wretched [base or despicable] body [to be] ‘I’. Investigate [or know] yourself, who are ever-unceasing [or imperishable] happiness [or bliss]. Together with [along with or while] cherishing the perishable body, thinking [or intending] to investigate [or know] oneself is like grasping a crocodile [as] a raft to cross a river. This episode can also be watched as a video here and a more compressed audio copy in Opus format (which can be listened to in the VLC media player and some other apps) can be downloaded from here.
What this episode covers
In a Zoom meeting with Sri Ramana Center, Houston, on 2nd March 2024, Michael James discusses Uḷḷadu Nāṟpadu Anubandham, verse 12. The following is Michael's translation of this verse: இழிவுடல்யா னென்ன லிகந்திடுக வென்றுமொழிவிலின் பாந்தன்னை யோர்க — வழியுமுடலோம்ப லோடுதனை யோரவுனல் யாறுகடக்கக் கராப்புணைகொண் டற்று. iṙivuḍalyā ṉeṉṉa lihandiḍuga veṉḏṟumoṙiviliṉ bāndaṉṉai yōrga — vaṙiyumuḍalōmba lōḍudaṉai yōravuṉal yāṟukaḍakkak karāppuṇaigoṇ ḍaṯṟu. பதச்சேதம்: இழிவு உடல் ‘யான்’ என்னல் இகந்திடுக. என்றும் ஒழிவு இல் இன்பு ஆம் தன்னை ஓர்க. அழியும் உடல் ஓம்பல் ஓடு தனை ஓர உனல் யாறு கடக்க கரா புணை கொண்டு அற்று. Padacchēdam (word-separation): iṙivu uḍal ‘yāṉ’ eṉṉal ihandiḍuga. eṉḏṟum oṙivu il iṉbu ām taṉṉai ōrga. aṙiyum uḍal ōmbal ōḍu taṉai ōra uṉal yāṟu kaḍakka karā puṇai koṇḍu aṯṟu. English translation: Cease considering the wretched body ‘I’. Investigate yourself, who are ever-unceasing happiness. Together with cherishing the perishable body, thinking to investigate oneself is like grasping a crocodile, a raft to cross a river. Explanatory paraphrase: Cease considering the wretched [base or despicable] body [to be] ‘I’. Investigate [or know] yourself, who are ever-unceasing [or imperishable] happiness [or bliss]. Together with [along with or while] cherishing the perishable body, thinking [or intending] to investigate [or know] oneself is like grasping a crocodile [as] a raft to cross a river. This episode can also be watched as a video here and a more compressed audio copy in Opus format (which can be listened to in the VLC media player and some other apps) can be downloaded from here.
NOW PLAYING
Uḷḷadu Nāṟpadu Anubandham verse 12
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 10, 2026 ·40m
May 10, 2026 ·44m
May 9, 2026 ·33m
May 9, 2026 ·44m
May 9, 2026 ·40m
May 9, 2026 ·46m