为我女儿的祈祷 By 爱尔兰总统 迈克尔·希金斯 episode artwork

EPISODE · Jun 17, 2015 · 5 MIN

为我女儿的祈祷 By 爱尔兰总统 迈克尔·希金斯

from 华人居@欧洲网络电台

为我女儿的祈祷作者:威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰)为你读诗:迈克尔·希金斯 | 爱尔兰总统风暴又一次咆哮;半掩在这摇篮的篷罩和被巾下面,我的孩子依然安睡。除去格雷戈里的森林和一座秃丘再没有任何屏障足以阻挡那起自大西洋上的掀屋大风;我踱步祈祷已一个时辰,因为那巨大阴影笼罩在我心上。为这幼女我踱步祈祷了一个时辰,耳听着海风呼啸在高塔顶, 在拱桥下,在泛滥的溪水上,在溪上的榆树林中回荡;在快乐的迷狂中幻梦未来的岁月已经来到:踏着狂乱的鼓点舞蹈,来自大海残酷的天真。愿她被人承认美丽,但不至使陌生人的眼光痴迷,或使自己在镜前心醉,因为一旦生得过分地艳丽, 便会把美看作是最终的满足,从而丧失天性的善良,还可能失去推心置腹的莫逆交情,永远也找不到一个朋友。海伦命定要感到生活平淡,后来因一个蠢汉惹来许多麻烦,而那从浪花中升起的伟大女王,因没有生父而可以自做主张,却选中了一个瘸腿铁匠做男人。无疑娇贵的女人们喜欢吃肉时佐以古怪的生菜冷盘,丰饶角因此而被糟蹋罄尽。我要让她首先精通礼节;心灵不可视为天赐,而是那些并不十分美丽的人所挣得;而许多曾为美而美的蠢货已经将魅力变成了智慧,还有不少曾经漫游的穷汉,爱恋过并自认为曾被爱恋,现在目光已离不开令人欢悦的仁爱。愿她成为一株繁茂的绿树,红雀就好象她全部的思绪,没有劳形的事务,只是慷慨地四处播送着它们宏亮的鸣啼,只是在欢乐中相互嬉逐,只是在欢乐中你吵我争。呵,但愿她象月桂那样长青植根在一个可爱的永恒之处。近来,由于我曾喜爱的那些心意和我曾赞赏的那种美丽皆是昙花一现,我的心灵已枯竭,但仍知一旦为仇恨所壅塞才定然是最可怕的厄运。假如心灵中毫无仇恨,那厉风的袭击再烈再猛也绝不能将红雀和绿叶撕分。理智的仇恨为害最甚,因此教她把观念视为可憎。难道我不曾眼见那诞生自丰饶角之口的最美丽的女人, 只因她观念固执的心肠,用温和的天性所了解的每一种美德和那只羊角换取了一只充满愤怒的旧风箱?想到此,一切仇恨被驱逐散尽,灵魂恢复了根本的天真,终于得知那是自娱自乐,自慰自安,自惊自吓,它自己的美好愿望就是天意;尽管每一张面孔都会恼怒, 每一处风源都会咆哮,或每一组风箱都会胀破,但她会依然欢喜。还愿她的新郎引她入洞房,那里一切寻常,庄重堂皇;因为傲慢和仇恨都不过是大路两旁零售的杂货。除了在风俗和礼仪之中,纯真和美丽如何诞生?礼仪是丰饶角的别名,风俗是繁盛的桂树的名称。(傅浩 译)A Prayer for My DaughterPoet: William Butler YeatsRecitalist: Michael D Higgins | the President of IrelandOnce more the storm is howling, and half hidUnder this cradle-hood and coverlidMy child sleeps on. There is no obstacleBut Gregory’s wood and one bare hillWhereby the haystack- and roof-levelling wind,Bred on the Atlantic, can be stayed;And for an hour I have walked and prayedBecause of the great gloom that is in my mind.I have walked and prayed for this young child an hourAnd heard the sea-wind scream upon the tower,And under the arches of the bridge, and screamIn the elms above the flooded stream;Imagining in excited reverieThat the future years had come,Dancing to a frenzied drum,Out of the murderous innocence of the sea.May she be granted beauty and yet notBeauty to make a stranger’s eye distraught,Or hers before a looking-glass, for such,Being made beautiful overmuch,Consider beauty a sufficient end,Lose natural kindness and maybeThe heart-revealing intimacyThat chooses right, and never find a friend.Helen being chosen found life flat and dullAnd later had much trouble from a fool,While that great Queen, that rose out of the spray,Being fatherless could have her wayYet chose a bandy-leggèd smith for man.It’s certain that fine women eatA crazy salad with their meatWhereby the Horn of Plenty is undone.In courtesy I’d have her chiefly learned;Hearts are not had as a gift but hearts are earnedBy those that are not entirely beautiful;Yet many, that have played the foolFor beauty’s very self, has charm made wise,And many a poor man that has roved,Loved and thought himself beloved,From a glad kindness cannot take his eyes.May she become a flourishing hidden treeThat all her thoughts may like the linnet be,And have no business but dispensing roundTheir magnanimities of sound,Nor but in merriment begin a chase,Nor but in merriment a quarrel.O may she live like some green laurelRooted in one dear perpetual place.My mind, because the minds that I have loved,The sort of beauty that I have approved,Prosper but little, has dried up of late,Yet knows that to be choked with hateMay well be of all evil chances chief.If there’s no hatred in a mindAssault and battery of the windCan never tear the linnet from the leaf.An intellectual hatred is the worst,So let her think opinions are accursed.Have I not seen the loveliest woman bornOut of the mouth of Plenty’s horn,Because of her opinionated mindBarter that horn and every goodBy quiet natures understoodFor an old bellows full of angry wind?Considering that, all hatred driven hence,The soul recovers radical innocenceAnd learns at last that it is self-delighting,Self-appeasing, self-affrighting,And that its own sweet will is Heaven’s will;She can, though every face should scowlAnd every windy quarter howlOr every bellows burst, be happy still.And may her bridegroom bring her to a houseWhere all’s accustomed, ceremonious;For arrogance and hatred are the waresPeddled in the thoroughfares.How but in custom and in ceremonyAre innocence and beauty born?Ceremony’s a name for the rich horn,And custom for the spreading laurel tree.

为我女儿的祈祷作者:威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰)为你读诗:迈克尔·希金斯 | 爱尔兰总统风暴又一次咆哮;半掩在这摇篮的篷罩和被巾下面,我的孩子依然安睡。除去格雷戈里的森林和一座秃丘再没有任何屏障足以阻挡那起自大西洋上的掀屋大风;我踱步祈祷已一个时辰,因为那巨大阴影笼罩在我心上。为这幼女我踱步祈祷了一个时辰,耳听着海风呼啸在高塔顶, 在拱桥下,在泛滥的溪水上,在溪上的榆树林中回荡;在快乐的迷狂中幻梦未来的岁月已经来到:踏着狂乱的鼓点舞蹈,来自大海残酷的天真。愿她被人承认美丽,但不至使陌生人的眼光痴迷,或使自己在镜前心醉,因为一旦生得过分地艳丽, 便会把美看作是最终的满足,从而丧失天性的善良,还可能失去推心置腹的莫逆交情,永远也找不到一个朋友。海伦命定要感到生活平淡,后来因一个蠢汉惹来许多麻烦,而那从浪花中升起的伟大女王,因没有生父而可以自做主张,却选中了一个瘸腿铁匠做男人。无疑娇贵的女人们喜欢吃肉时佐以古怪的生菜冷盘,丰饶角因此而被糟蹋罄尽。我要让她首先精通礼节;心灵不可视为天赐,而是那些并不十分美丽的人所挣得;而许多曾为美而美的蠢货已经将魅力变成了智慧,还有不少曾经漫游的穷汉,爱恋过并自认为曾被爱恋,现在目光已离不开令人欢悦的仁爱。愿她成为一株繁茂的绿树,红雀就好象她全部的思绪,没有劳形的事务,只是慷慨地四处播送着它们宏亮的鸣啼,只是在欢乐中相互嬉逐,只是在欢乐中你吵我争。呵,但愿她象月桂那样长青植根在一个可爱的永恒之处。近来,由于我曾喜爱的那些心意和我曾赞赏的那种美丽皆是昙花一现,我的心灵已枯竭,但仍知一旦为仇恨所壅塞才定然是最可怕的厄运。假如心灵中毫无仇恨,那厉风的袭击再烈再猛也绝不能将红雀和绿叶撕分。理智的仇恨为害最甚,因此教她把观念视为可憎。难道我不曾眼见那诞生自丰饶角之口的最美丽的女人, 只因她观念固执的心肠,用温和的天性所了解的每一种美德和那只羊角换取了一只充满愤怒的旧风箱?想到此,一切仇恨被驱逐散尽,灵魂恢复了根本的天真,终于得知那是自娱自乐,自慰自安,自惊自吓,它自己的美好愿望就是天意;尽管每一张面孔都会恼怒, 每一处风源都会咆哮,或每一组风箱都会胀破,但她会依然欢喜。还愿她的新郎引她入洞房,那里一切寻常,庄重堂皇;因为傲慢和仇恨都不过是大路两旁零售的杂货。除了在风俗和礼仪之中,纯真和美丽如何诞生?礼仪是丰饶角的别名,风俗是繁盛的桂树的名称。(傅浩 译)A Prayer for My DaughterPoet: William Butler YeatsRecitalist: Michael D Higgins | the President of IrelandOnce more the storm is howling, and half hidUnder this cradle-hood and coverlidMy child sleeps on. There is no obstacleBut Gregory’s wood and one bare hillWhereby the haystack- and roof-levelling wind,Bred on the Atlantic, can be stayed;And for an hour I have walked and prayedBecause of the great gloom that is in my mind.I have walked and prayed for this young child an hourAnd heard the sea-wind scream upon the tower,And under the arches of the bridge, and screamIn the elms above the flooded stream;Imagining in excited reverieThat the future years had come,Dancing to a frenzied drum,Out of the murderous innocence of the sea.May she be granted beauty and yet notBeauty to make a stranger’s eye distraught,Or hers before a looking-glass, for such,Being made beautiful overmuch,Consider beauty a sufficient end,Lose natural kindness and maybeThe heart-revealing intimacyThat chooses right, and never find a friend.Helen being chosen found life flat and dullAnd later had much trouble from a fool,While that great Queen, that rose out of the spray,Being fatherless could have her wayYet chose a bandy-leggèd smith for man.It’s certain that fine women eatA crazy salad with their meatWhereby the Horn of Plenty is undone.In courtesy I’d have her chiefly learned;Hearts are not had as a gift but hearts are earnedBy those that are not entirely beautiful;Yet many, that have played the foolFor beauty’s very self, has charm made wise,And many a poor man that has roved,Loved and thought himself beloved,From a glad kindness cannot take his eyes.May she become a flourishing hidden treeThat all her thoughts may like the linnet be,And have no business but dispensing roundTheir magnanimities of sound,Nor but in merriment begin a chase,Nor but in merriment a quarrel.O may she live like some green laurelRooted in one dear perpetual place.My mind, because the minds that I have loved,The sort of beauty that I have approved,Prosper but little, has dried up of late,Yet knows that to be choked with hateMay well be of all evil chances chief.If there’s no hatred in a mindAssault and battery of the windCan never tear the linnet from the leaf.An intellectual hatred is the worst,So let her think opinions are accursed.Have I not seen the loveliest woman bornOut of the mouth of Plenty’s horn,Because of her opinionated mindBarter that horn and every goodBy quiet natures understoodFor an old bellows full of angry wind?Considering that, all hatred driven hence,The soul recovers radical innocenceAnd learns at last that it is self-delighting,Self-appeasing, self-affrighting,And that its own sweet will is Heaven’s will;She can, though every face should scowlAnd every windy quarter howlOr every bellows burst, be happy still.And may her bridegroom bring her to a houseWhere all’s accustomed, ceremonious;For arrogance and hatred are the waresPeddled in the thoroughfares.How but in custom and in ceremonyAre innocence and beauty born?Ceremony’s a name for the rich horn,And custom for the spreading laurel tree.

NOW PLAYING

为我女儿的祈祷 By 爱尔兰总统 迈克尔·希金斯

0:00 5:52

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

いろはにマネーの「ながら学習」 IrohaniMoney この番組では、インターン生2人が、金融、経済、投資関連の気になる情報を分かりやすくお伝えしていきます。インターン生の会話を「ながら聴き」する感覚で一緒に勉強していきましょう!ご意見箱フォーム:https://forms.gle/TTGaVP2TJksNMKJo7ぜひお便りや感想をお待ちしています!公式X:https://x.com/irohanimoney番組のハッシュタグは「#いろはにながら」です。番組への感想をお待ちしています!いろはにマネー:https://www.bridge-salon.jp/money/姉妹サイト:https://kabu.bridge-salon.jp/姉妹サイト:https://bridge-salon.jp/(株)インベストメントブリッジ運営 Byte.Coffee MilkShake 🐑 一家以工科视角面对世界的字节咖啡店,提供一支独立极简、健康明亮、科学主调、人文余韵的声波咖啡豆。 第一次播音 北京时间 06:00-07:00 RFI - 法国国际广播电台 收听法广政经、社会、环保、文化、艺术等新闻与专栏节目,了解法国、中国与世界大事。 沒有聽過 的 聖經 靈魂 學習 上帝 真 神 可以 祝福 來 愛 你 我 透過每天一集的播出,找出中文聖經中的一個章節來閒聊一下如何思考其中的奧妙!基督徒的生活上的點點滴滴和困惑不解也可以在這裡尋找到解決方法。每日聖經查詢分享經驗,舒緩壓力!信仰上帝永遠愛在一起。閒聊?聆聽我的播客節目內容:詳細將聖經每一章節解説。仔細觀察聖經每一節所做的解釋 由聖靈啓發的基督徒信仰智慧和我親身經驗的見證分享! 敬請期待我為信徒們準備好的精美的基督徒信仰生活化見證和閲讀聖經故事分享生命經歷:如果聖經的教導不能應用在你我生命上帶來益處的話,再好的經文也是毫無意義!讓我將聖經帶入各位生活中的對話,我提供了實用的方法來實現基督徒該有的信念,並激勵你走上深刻而積極的信仰之路。如何跟隨耶穌的道路、真理、生命? 閲讀聖經故事 經文討論:基督徒 信仰 ⋯信靠上帝 耶和華 的旨意 及聖子 耶穌的愛! 跟隨耶穌成為門徒,幫助更多人認識上帝並且得到救贖生命! 和天父上帝建立親密關係,聆聽上帝和 耶穌的旨意。人生的目標和意義:孤獨? 寂寞? 絕望? 悲傷? 尋求被聖靈安慰嗎?中文 欽定本聖經 解決人生 心靈 信仰困擾! 你今天過得怎麼樣? 親愛的基督徒? 你的基督徒生活已經有平安和喜樂了嗎? 我也會在我的播客節目中談論人類的苦難和悲慘的生活。基督教信仰和智慧是受聖靈和我個人經驗的啟發。

Frequently Asked Questions

How long is this episode of 华人居@欧洲网络电台?

This episode is 5 minutes long.

When was this 华人居@欧洲网络电台 episode published?

This episode was published on June 17, 2015.

What is this episode about?

为我女儿的祈祷作者:威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰)为你读诗:迈克尔·希金斯 | 爱尔兰总统风暴又一次咆哮;半掩在这摇篮的篷罩和被巾下面,我的孩子依然安睡。除去格雷戈里的森林和一座秃丘再没有任何屏障足以阻挡那起自大西洋上的掀屋大风;我踱步祈祷已一个时辰,因为那巨大阴影笼罩在我心上。为这幼女我踱步祈祷了一个时辰,耳听着海风呼啸在高塔顶,...

Can I download this 华人居@欧洲网络电台 episode?

Yes, you can download this episode by clicking the download button on the episode player, or subscribe to the podcast in your preferred podcast app for automatic downloads.
URL copied to clipboard!