PODCAST
CANTIGAS - cantigas_1_a_10
Les Cantigas de Santa Maria : Musique et Poésie du Moyen-Age
-
3
Cantiga 1 - Des oge mais quer' eu trobar
CANTIGA 1 Des oge mais quer' eu trobar Vièle : Marcel ARNOUX Chant : Françoise JACQUEMARDVièle, harpe : Marcel ARNOUX Prononciation :Texte dit par Zulma RAMIREZ Partition d'après Anglès Higinio"La musica de las cantigas del Rey Alfonso el sabio". Barcelone. Biblioteca central.(T1. 1954 - T2. 1943 - T3. 1958)(en format image JPG : ci-dessus à télécharger) Telle est la première chansonde louange à Marieelle parle des sept joies qu’elle eut de son fils.De ce jour, je ne veux plus composerPour d’autre que la noble dameEn qui Dieu s’est incarné.Reine bénie et sacrée,Elle qui, en son royaumeTant de bienfaits a apporté...( 8 couplets ) Partition format PDF :Cantiga1.pdfCantiga1_De_Oge_Mai_MImin.pdf Texte espagnol :Des oge mais quer.doc Traduction française :Voir ci-dessus Sources :Voire note dans ce site.
-
2
Cantiga 7 - Santa Maria amar
CANTIGA 7 Santa Maria amar Les cantigas narratives sont souvent comme des légendes naïves et parfois triviales dans lesquelles Sainte Marie intervient comme une bonne fée pour secourir les humains en détresse; c'est le cas de la cantiga 7. Chant : Françoise JACQUEMARD Vièle, harpe : Marcel ARNOUX Prononciation :Texte dit par Zulma RAMIREZ Partition d'après Anglès Higinio"La musica de las cantigas del Rey Alfonso el sabio". Barcelone. Biblioteca central.(T1. 1954 - T2. 1943 - T3. 1958)(en format image JPG : ci-dessus 2 pages à télécharger) Voici comment Sainte Marie délivra l’abbesse enceinte qui s’était endormie en pleurant devant son autel Une abbesse se trouvant enceinte, était l’objet du mépris des autres religieuses, qui l’accusèrent auprès de l’Evêque. L’abbesse, fidèle servante de Sainte Marie, vint la prier à son autel, puis s’endormit en pleurant. Mais Sainte Marie vint comme dans un rêve pour la délivrer et mit l’enfant en lieu sûr. Quand l’évêque arriva pour constater le scandale, il vit que les accusations rapportées étaient sans fondement. Texte espagnol :Santa Maria amar.doc Sources :Voir note sur ce site
-
1
Cantiga 10 - Rosas das Rosas
CANTIGA 10 Rosas das Rosas Vièle et harpe : Marcel ARNOUXChant : Evelyne DUBOSQUne fantaisie sur la cantiga 10 Chant : Françoise JACQUEMARDVièle, harpe : Marcel ARNOUX Prononciation :Texte dit par Zulma RAMIREZ Partition d'après Anglès Higinio"La musica de las cantigas del Rey Alfonso el sabio". Barcelone. Biblioteca central.(T1. 1954 - T2. 1943 - T3. 1958)(en format image JPG : ci-dessus à télécharger) CANTIGA 10. Rosa das rosas( résumé ) Rose d’élégance et de beauté, fleur de joie et de plaisir,Maîtresse, en ton être pieux, femme, enlevant les soucis et les douleursUne telle femme, l’homme se doit de l’aimer, parce qu’elle peut le préserver de tout malElle peut lui pardonner les péchés qu’il commet par ses appétits malsains.Nous devons l’aimer beaucoup et la servir, parce qu’elle lutte contre nos égarementsEt nous garde des erreurs qu’en tant que pêcheurs, nous commettons, malgré nos repentirs.A cette femme que j’ai pour Dame, et dont je veux être le troubadour,Je désire me vouer entièrement, et je donne au Diable les autres amours. Partition format PDF : Cantigas10_Rosas_das_rosas_sans_mesures.pdf Texte espagnol :Rosas das rosas.docTraduction :NOTE_CANTIGA_10.docSources : Voire note dans ce site.
We're indexing this podcast's transcripts for the first time — this can take a minute or two. We'll show results as soon as they're ready.
No matches for "" in this podcast's transcripts.
No topics indexed yet for this podcast.
Loading reviews...
ABOUT THIS SHOW
Les Cantigas de Santa Maria : Musique et Poésie du Moyen-Age
Loading similar podcasts...