#
Title
1

Le son /æ/ — la voyelle qui n'existe pas en français et qu'il faut inventer

2

Intonation des questions — quand monter la voix et quand la baisser

3

Rest vs reste — quand 'the rest' veut dire autre chose que tu crois

4

Actually vs actuellement — le faux ami qui te trahit en réunion pro

5

Actually vs actuellement — le faux ami qui te trahit en réunion pro

6

Assist vs assister — pourquoi 'I assisted to the meeting' est faux

7

Achieve vs achever — la nuance qui change ton CV en anglais

8

Achieve vs achever — la nuance qui change ton CV en anglais

9

Agenda vs ordre du jour — pourquoi 'my agenda' fait sourire ton client

10

Actually round 2 — pourquoi le réflexe revient même après l'avoir corrigé

11

Deception vs déception — quand un mot anglais accuse à la place d'exprimer

12

Pretend vs prétendre — un calque qui fait douter de ton honnêteté

13

Library vs librairie — et 5 autres faux amis qui changent ton sens

14

Control vs contrôler — l'inversion totale de sens à éviter

15

Actually vs actuellement — le faux ami qui te trahit en réunion pro

16

Eventually vs éventuellement — comment les Anglo-Saxons l'entendent vraiment

17

Support vs supporter — pourquoi 'I support him' n'est pas 'je le supporte'

18

Preservative vs préservatif — le faux ami qui peut ruiner un dîner pro

19

Sensible vs sensitive — le piège qui te fait passer pour froid

20

Pourquoi 'actually' ne veut pas dire 'actuellement', le faux ami qui te trahit en réunion