EPISODE · Oct 26, 2020 · 51 MIN
015 - Traduzindo Com Sangue / Regiane Winarski
from Notas dos Tradutores · host Notas dos Tradutores
Traduzindo Com Sangue com Regiane Winarski! Episódio especial de Dia das Bruxas! Esperamos, veja bem, que isso não seja ofensa a nossa convidada, Regiane Winarski. A voz do Stephen King no Brasil (17 traduções do King e contando!) fala sobre o último lançamento dele por aqui, COM SANGUE, sobre o que faz de um Stephen King um Stephen King, adaptações para cinema e TV e os fãs ardorosos pelo King - e por ela! Com: Traduções abençoadas pelo Cristo Redentor 1104 páginas para começo Quem é Holly Gibney e quando ela é mal traduzida Ciúmes de tradutora Tradução de terror é como tradução de comédia? Gatos pretos, nove vidas, sete palmos e boletos Stephen King não é terror! "Minha senhora, eu que escrevi Um Sonho de Liberdade" Sotaque é cilada Ninguém no Brasil se xinga de "perdedor" As condições para traduzir It Parcimonioso, o Palhaço Quem consulta o glossário King-Winarski Os cruzamentos entre as histórias de King e com a família King Como traduzir cantigas, cantarolas e rimas infantis (ou não) "Ora, ora, temos um Sherlock Holmes aqui" Os fãs que clamam pela tradutora A pilha maior que o autor Etapas de trabalho E tradutores que não sabem traduzir sutiã NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução, abertura e encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach. https://twitter.com/notastradutores https://www.facebook.com/notasdostradutores https://www.instagram.com/notasdostradutores/ https://anchor.fm/notasdostradutores [email protected]
NOW PLAYING
015 - Traduzindo Com Sangue / Regiane Winarski
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 13, 2026 ·154m
May 13, 2026 ·85m
May 12, 2026 ·134m
May 12, 2026 ·15m