【绝望的主妇】“别那么严肃!乐呵点儿!”

EPISODE · Aug 3, 2020 · 4 MIN

【绝望的主妇】“别那么严肃!乐呵点儿!”

from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶

【句子】I know your wife’s dead and all, but it’s been six months. Lighten up. 【Desperate Housewives-S1E16】 【发音】[aɪ] [nəʊ] [jɔ:(r)] [waɪfs] [ded] [ænd] [ɔ:l]/[ɑ:l] [bʌt] [ɪts] [bi:n] [sɪks] [mʌnθs] [ˈlaɪ.tən] [ʌp]【发音技巧】dead and all两处连读;lighten up连读;【翻译】我知道你遇上老婆去世这摊事儿很难过,但是这都过去半年了,开心点儿吧。【适用场合】 1. and all一般在口语中出现,比较常见的两层意思是:①and everything else 其他的(同类的)所有的事儿eg: She bought the whole lot - house, farm, horses and all.她都买齐了:房、农场、马还有其他那些东西。eg: To buy my plane ticket around the world, I had to sell everything I owned—house, car, and all!为了买我周游世界的机票,我不得不卖掉我所有的财产---车啊,房子啊那些的!②英式英语中,指的是 也too:eg: I'd like some and all.我也要来点儿。eg: And she stole money from me, and all.他也从我这偷了钱呢。2. 另外一个短语,说一下lighten up意思是:变得更放松、不那么严肃If someone tells you to lighten up, they think you should be less serious and make an effort to be more relaxed and happy. eg: Oh, lighten up! I was only joking!哎呀放轻松!我刚只是在开玩笑的!eg: I wish she'd lighten up a bit.我真希望她能开心点儿。eg: Come on, this is a party. Lighten up.好了啦,这是派对诶!开心点儿!【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】这是一个葬礼,不论你干啥,都不能让心情变得不那么压抑。

NOW PLAYING

【绝望的主妇】“别那么严肃!乐呵点儿!”

0:00 4:55

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

URL copied to clipboard!