EPISODE · Jul 24, 2020 · 6 MIN
【绝望的主妇】“价值观不同?求同存异呗!”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】In fact, Bree believed so strongly in her values. It was always a shock whenever she was confronted with those who didn’t. 【Desperate Housewives-S1E15】 【发音】[ɪn] [fækt] [bri:] [bɪ'li:vd] [səʊ] [ˈstrɒŋ.li]/[ˈstrɑ:ŋ.li] [ɪn] [hɜ:(r)] ['vælju:z] [ɪt] [wɒz]/[wɑ:z] ['ɔ:lweɪz]/['ɑ:lweɪz] [ə] [ʃɒk]/[ʃɑ:k] [wenˈev.ə(r)] [ʃi:] [wɒz]/[wɑ:z] [kən'frʌntɪd] [wɪð] [ðəʊz] [hu:] [ˈdɪd.ənt] 【发音技巧】believed so不完全失去爆破;always a连读;【翻译】实际上,Bree对她的(传统)价值观看得太重了,以至于当她碰到不遵循这些价值观的人,都会觉得很震惊。【适用场合】confront 对峙;对抗这个意思;to face, meet or deal with a difficult situation or personeg: It's an issue we'll have to confront at some point, no matter how unpleasant it is.不管这事儿有多么让人糟心,它是一个我们在未来某个阶段必须面临解决的问题。 可以说confront (one) with (something)用某物拿来对抗某个人;eg: If you confront him with evidence of his crime, I think he'll try to leave town.如果你拿出他犯罪的证据,我想他会赶紧跑路。如果像今天视频中一样用被动语态,一般经常搭配:by/with这样的介词;eg: As she left the court, she was confronted by angry crowds who tried to block her way.当她离开法庭的时候,她被一群愤怒的人团团围住,无法脱身。eg: I thought I would remain calm, but when I was confronted with/by the TV camera, I became very nervous.我原以为我会保持冷静,但是当我面对着摄影机的时候,我一下特别紧张。I’m feeling really lousy today.我今天已经够呛了。lousy ['laʊzi]这个单词,在口语中会用,特别口语化,就是very bad这个意思。eg: a lousy film 一部特别差劲的电影;一部烂片;eg: I had a lousy weekend.我过了一个特别惨的周末。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】警方把证人陈述摆在了Wilson面前。
NOW PLAYING
【绝望的主妇】“价值观不同?求同存异呗!”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 12, 2026 ·4m
May 12, 2026 ·7m
May 9, 2026
May 7, 2026
May 7, 2026 ·8m
May 6, 2026