EPISODE · Jun 24, 2020 · 6 MIN
【摩登家庭】“过犹不及。”
from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶
【句子】You were so right, by the way. The one with two necks would have been overkill.【Modern Family-S2E9】 【发音】[ju:] [wɜ:(r)] [səʊ] [raɪt] [baɪ] [ðə] [weɪ] [ðə] [wʌn] [wɪð] [tu:] [neks] [wʊd] [hæv] [bi:n] [ˈəʊ.və(r).kɪl]【发音技巧】would have击穿爆破;【翻译】还有哦,你说得对!双颈吉他确实是有点夸张了。(没必要买)【适用场合】overkill 什么意思呀?一般这个词只在口语当中用,带有一定贬义色彩。当某个东西超过了需要的量,你会觉得效果还更差了。过头了,过火了;所以我今天节目的标题叫做:过犹不及。much more of something than is needed, resulting in less effectiveness:这个词有的词典解释是:过度的杀伤威力怎么理解?用大炮打蚊子。能明白了么?a big solution for a small problemeg: Should I add an explanation, or would that be overkill?我应该多解释一下,还是那样会过犹不及?eg: There is a danger of overkill if you plan everything too carefully.如果你事无巨细,都计划得特别周全,有可能会过犹不及。这样的安排就会比较缺乏灵活性,效果也不一定好。再比如说,可以理解成为:某个东西太多了,泛滥了,超出承受范围了You can say that something is overkill when you think that there is more of it than is necessary or appropriate.eg: Every time I switch on the TV, there's football. It's overkill. 每次一把电视机打开,就全都是足球节目,铺天盖地的!eg: Such security measures may well be overkill.这种级别的安保措施,可能是有点过头了吧!那今天视频片段中,对于Phil来说,他也不是专业玩吉他的,所以买一把双颈吉他对他来说,就是overkill,买把普通的就完全够用了。日常生活中这样的情况还蛮多的,比如说我的美国朋友刚开始学中文,如果我推荐他看中国的四大名著来学汉语,这肯定也是overkill。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】对于英语初学者来说,这么大一本词典可能压根儿没必要。
NOW PLAYING
【摩登家庭】“过犹不及。”
No transcript for this episode yet
Similar Episodes
May 12, 2026 ·4m
May 12, 2026 ·7m
May 9, 2026
May 7, 2026
May 7, 2026 ·8m
May 6, 2026