【摩登家庭】“小鞭子挥起来。”

EPISODE · Sep 23, 2020 · 6 MIN

【摩登家庭】“小鞭子挥起来。”

from 英语老师瑶瑶 · host 英语老师瑶瑶

【句子】I’m sorry it had to come out like this, but you have to admit that you’re only happy when you’re the one cracking the whip. 【Modern Family-S2E13】【发音】[aɪm] [ˈsɒr.i]/[ˈsɔ:r.i] [ɪt] [hæd] [tʊ] [kʌm] [aʊt] [laɪk] [ðɪs] [bʌt] [ju:] [hæv] [tʊ] [əd'mɪt] [ðæt] [jɔ:(r)] ['əʊnli] ['hæpi] [wen] [jɔ:(r)] [ðə] [wʌn] [krækɪŋ] [ðə] [wɪp]【发音技巧】it had to不完全失去爆破+完全失去爆破;come out like this连读+两处不完全失去爆破;admit that两处不完全失去爆破;【翻译】很抱歉我如此直白,但是你还是得承认一点,当你指挥全局的时候,你才会开心。【适用场合】今天重点学习一个表达:crack the whipwhip指的是鞭子,而crack在这里作动词,并不是我们平时常见的裂开;爆裂这个意思,而指的是发出突然的响声,make a sudden sound那么这个短语,crack the whip就可以理解成:让鞭子发出突然的噼啪声;这个短语让我们能联想到,拉马车的那种车夫,会挥舞鞭子,打响鞭,催促马儿快快跑,其实并不会真的伤害到马儿。引申义:to use your authority to make someone else behave better or work harder督促、管教、鞭策;要求下属更努力地工作,或者要求孩子表现得更好;常跟的介词是on或者over;eg: The boss is nervous that we'll lose this account, so he's really started cracking the whip on us. 老板很担心我们会丢掉这个客户,所以他开始鞭策我们。eg: We were two months behind schedule, so I decided it was time to crack the whip.我们那会已经落后计划进度2个月了,所以我当时决定该好好鞭策员工一下了。eg: He's been cracking the whip ever since he got his promotion.自从被提拔之后,他就一直鞭策下属好好干活儿。eg: She stayed at home and cracked the whip over her three sons.她待在家里,管教她的三个儿子。【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】我得严加管教这些孩子,让他们在期末考试之前更刻苦地学习。

NOW PLAYING

【摩登家庭】“小鞭子挥起来。”

0:00 6:50

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

URL copied to clipboard!