O Suenio d'o Dragón: Vintiséis y una

EPISODE · Aug 4, 2021 · 1H 10M

O Suenio d'o Dragón: Vintiséis y una

from Dragón

Buen dia, si hue ye mierques as 11 d’o maitín, y somos en Radio La Granja, isto ha de ser….O Suenio d’o Dragón. Dende o vico de San José, en Zaragoza, Ciudat Prisión, más gran que l’amor a la libertat ye l’odio a qui te l’arrebata. Prencipiamos!!!! Young dreams/ Suenios chovens-------------Elvis Presley(2:24) Mosica de fundo—Otava Yo-----------------------Do you love/Tú amas(2019) Bueno, ya sabes que si quiers participar u aportar bella cosa a o programa, lo puetz fer d'as siguients trazas: A primera, clamando a o programa en directo a nueu siet seis trenta y seis uitanta y ueito novanta y quatro; nueu siet seis tres seis ueito ueito nueu quatro Tamién, ninviando un mensache a o guasap almadeta osdd seis ueito nueu novanta y ueito zero seis vinte y siet; almadeta seis ueito nueu nueu ueito zero seis dos siet. Y, mesmo, por correu electronico, osueniododragon roba gmail.com, tot chunto y en minusclas; u si lo prefieres, en a pachina d'o mesmo nombre de Radio Patio Facebook. Äî óòðà ãóëÿåò ãîðîä------------------------Distemper(4:33) Y, pa contrarrestar un poquet la calor veranenca, hue te traigo un poema de Maksim Gorki (Nizhni Nóvgorod, Rusia, 1868 - Moscú, 1936) titulau vintiséis y una. Antis de prencipiar, dicir-te que las krendeliá son una especie de rosquilla dulza, en forma de lazo u de ueito, semellant a lo pretzel alemán. Vintiséis y una (poema) (1899) Yeranos vintiséis; vintiséis maquinas vivientz, vintiséis hombres atrancaus en un suterrano humido en o qual, d'o maitín a la nueit, masabanos rosquillas y krendeliá. Las finestras d'o suterrano s’asomaban a una canal, cubierta de recholas mogosas per la humedat, los marcos d'as finestras yeran tapaus per difuera con una preta malla metalica y la luz d'o sol no podeba espiar-nos a traviés d'os cristals, empolsaus de farina. L’amo heba fortificau las finestras con fierro pa impedir que dasenos un troz de pan a los pobres u a aquells companyers nuestros que, habendo-se quedau sin treballo, se moriban de fambre; amás, nos clamaba garcholas y nos daba de minchar moyuelos corrutos en cuenta de carne. Yera calmosa y angosta aquella caixa de piedra de teito baixo, opriment, pleno de follín y de tararainas. Un se sentiba atrapau y fartau entre los gruesos paretons, chapurquiaus aquí y allá de tacas de bardo y de mogo… Nos devantabanos cada maitín a las cinco, sin haber adormiu pro, y, obtusos y indiferents, a las seis yeranos posaus a la mesa pa fer krendeliá con a masa que heban deixau preparada los nuestros companyers mientres adormibanos. Un día y unatro día, dende lomaitín dica las diez d'a nueit, uns estirabanos la masa elastica con as mans, movendo-nos de quan en quan pa no quedar-nos enreblaus, entre que atros treballaban la farina con augua. Y, un día y unatro día, l'augua d'a caldera en a quala se coceban los krendeliá runraba triste y dandalosa, y la pala d'o fornero se peliaba furiosa y diestra con o forno y arrullaba en as suyas recholas a lo royo las escorredizas piezas de masa. En a parte zaguera d'o forno cremaba la lenya d'o maitín a la nueit, y las royas luengas de fuego se reflectaban tremolosas en a paret d'o obrador y pareixeban fer-nos burla en silencio. L'enorme forno asemellaba la cabeza deforme d'un mostro lechendario que, asomando-se dende lo subsuelo, ubrise lo suyo bocota flameant y nos abrasase con o suyo aliento observando la nuestra fayena inacabable a traviés d'as dos negras fendillas de ventilación que teneba en a frent. Ixas cavidatz yeran como uellos, los uellos despiedaus y impasibles d'o mostro: nos contemplaban con una mirada inalterable y fosca, como si s'hesen cansau de mirar a los esclaus y, sin asperar ya brenca humano d'ells, los dispreciasen con fredo y experimentau desdén. Un día y unatro día, rodiaus de bardo y de polvo de farina, asfixiaus per la calor apegalloso y pudorenco, estirabanos la masa y febanos krendeliá, chupindo-los con a nuestra sudor, y odiabanos lo nuestro treballo con odeyo acendrau; nunca minchabanos los productos que saliban d'as nuestras mans y preferibanos lo pan negro a los krendeliá. Posaus a la larga mesa, uns frent a atros —nueu en un costau y nueu en l'atro—, movebanos mecanicament las mans y los didos entre horas y horas, y yeranos tant acostumbraus que ya ni sisquiera atendebanos a los nuestros movimientos. Y yeranos tant fartos de mirar-nos los uns a los atros que totz conoixebanos de memoria cada corruca d'a cara d'os de demás. No tenebanos cosa que charrar, y yeranos feitos a ixo y alzabanos silencio tot lo tiempo, fueras de pa ficar-nos uns con atros, perque siempre i hai bella cosa malo que decir d'un hombre, y mas si ye un companyero. Pero mesmo ixo succedeba muito rara vegada. De qué se puede acusar a un hombre que ye meyo muerto, que ye como una estactua, belún que los suyos sentimientos han quedau escachaus per lo peso de la fatiga? Pero lo silencio nomás ye terrible y doloroso pa aquells que se l'han dito tot y ya no saben qué mas se pueden decir; en cambio, pa los quals nunca han teniu cosa que decir, lo silencio ye sencillo y suportable… A vegadas cantabanos, y nuestro canto empecipiaba d'este modo: entre la fayena, belún de rapiconté soltaba un sospiro, como lo renchilo d'un caballo exhausto, y daba comienzo asinas, en voz queda, a una d'ixas cancions mormoriadas que la suya melodía commueve y acaricia y procura alivio a l'alma aturmentada d'o cantaire. Un de nusatros cantaba y, a lo prencipio, os de demás escuitabanos en silencio lo suyo canto solitario, que sonaba afogau y en xordina baixo lo pesau teito d'o suterrano, como una chicota foguera enmeyo d'a estepa en una humida nueit d'agüerro, quan lo ciel griso cubre la tierra como un teito plomizo. En bell momento, unatro s'uniba a lo cantador, y las dos voces s'elevaban con dulzor y tristeza per alto d'a calor calmosa d'a nuestra estreita trinchera. Y de bote y boleyo unas quantas voces mas se sumaban a la canción… Y la canción bulliba como una ola, se tornaba mas fuerte, mas sonora, como si ubrise una breca en os humidos, espesos maruenyos d'a nuestra garchola de piedra. Totz, los vintiséis, cantabanos per fin; las voces altas, acompasadas, empliban lo taller; a la canción le faltaba espacio; recutiba en os paretons, chemecaba y samucaba, vigorizando los corazons con una suau punchada de dolor que reubriba viellas feridas y escatizaba la pena. Los cantaires alentaban profunda y treballosament; de bote y boleyo un abandonaba lo canto y, entre largo rato, se limitaba a escuitar a los suyos companyers, pa tornar dimpués a unir la suya voz a la onda comuna. A unatro se le escapaba una queixa ixagrinada y zarraba los uellos en cantar, y acaso l'amplia y poderosa ola sonora le fese pensar en un camín que conduciba a un puesto muito leixano, un camín amplo, inundau de sol, per an ell mesmo marchaba… Lo fuego tremolaba sin pausa en o forno, la una y l'atra vegada la pala d'o fornero s'arrocegaba per la rechola, l'augua espurnaba en a caldera y lo reflecto d'as flamas s’anconiaba en a paret, entre risas mudas… Y nusatros, en cantar, expresabanos con parolas allenas la nuestra sordida tristeza, la pena aclapadora d'os hombres privaus de sol, la pena d'os esclaus. Asinas ye como vivibanos, losvintiséis, en o suterrano d'una gran casa de piedra, y nos costaba tanto esfuerzo vivir como si levasenos sobre los huembros lo peso d'as tres plantas de l'edificio. Pero, amás d'as cancions, i heba unatra coseta buena, bella cosa que totz amabanos y que, en bell modo, feba las vegadas d'o sol pa nusatros. En a segunda planta d'a casa i heba un taller de bordaus d'oro y allí, entre muitas atras artesanas, viviba una mesacha de deciséis anyos clamada Tania. Cada maitín, acucutaba la suya careta royisca d'alegres uellos azuls a lo ventanico d'a nuestra puerta y, con voz aguda y amigable, nos reclamaba: —A veyer ixes krendeliá, los míos prisioners! Totz nos tornabanos en sentir aquella voz familiar, cristalina, pa contemplar contentos y animaus la cara virchinal que nos feba a riseta deliciosament. Nos encantaba veyer la nariz escachada contra lo cristal d'o ventanico y los dients chicotz y blancos que destellaban entre los labios rosaus, siempre sonrients. Nos aprecisaba-mos a ubrir-le la puerta, empentando-nos uns a atros; ella dentraba, animada y afable, tendendo-nos la suya debantal. Se quedaba aturada debant de nusatros, con a cabeza un poquet inclinada enta un costau, sin deixar de fer a riseta. Una gruesa trena de cabello castanyero le cayeba dende lo huembro y reposaba sobre lo suyo peito. Y nusatros, puercos, mascaraus, acurrupius, la mirabanos dende abaixo —quatro escalones deseparaban lo branquil d'a puerta d'o goso d'o taller—, la mirabanos devantando la cabeza y le dabanos los buen día, emplegando determinadas parolas que no utilizabanos con dengún mas que con ella. En charrar-le, las nuestras voces se tornaban mas dulzas, las nuestras chanzas mas liucheras. Tot yera diferent con ella. Lo fornero quitaba una panerada d'os krendeliá mas turraus y cruixients, vulcando-la con pericia en o debantal de Tania. —Cudiau que no te veiga lo chefe! —le advertibanos siempre. Ella se rediba con picardía y nos chilaba lo suyo alegre despedida: —Adiós, los míos prisioners! —Y desapareixeba escoptiada, como un zorzet. Ixo yera tot. Pero muito dimpués d'haber-se iu seguibanos charrando d'ella con deleite. Decibanos exactament lo mesmo que hebanos dito la vispra y la antevispra, perque ella, igual que nusatros y que tot lo que nos rodiaba, yera tamién la mesma d'o día anterior y de qualsequier atro día. Ye muito duro, muito dificil vivir veyendo que cosa cambia a lo nuestro arredol y, de no estar que un tienga la suerte que ixo acabe con a suya alma pa siempre, la immutabilidat d'as cosetas se torna mas dolorosa a medida que pasa lo tiempo… Nusatros siempre charrabanos d'as mullers en tal ton que, a vegadas, plegaba a fartarnos la rudeza y desvergüenya d'as nuestras propias parolas, y ixo s'explicaba perque las mullers que hebanos conoixiu no mereixeban, talment, parolas millors que aquellas. Pero de Tania nunca charrabanos mal. No nomás garra de nusatros s'atrivió nunca a rozar-la sisquiera, sino que ella tampoco sintió nunca una burzada salir d'as nuestras bocas. Tal vegada ise perque nunca se quedaba muito tiempo con nusatros: centelliaba debant d'os nuestros uellos como una estrela fugaz, pa desapareixer dimpués. U, tal vegada, perque yera menuda y muito fermosa, y tot lo que ye fermoso infunde respecto dica en a chent mas vulgar. Y amás, encara que la nuestra dura fayena nos hese convertiu en bestias de carga, seguibanos estando, tot y con tot, sers humans y, como totz los sers humans, amenestebanos adorar bella cosa pa seguir vivindo, y a quí millor que a ella si dengún mas nos ampraba la menor atención a nusatros, los moradors d'o suterrano. Dengún, encara que vivisen decenas de personas en a casa. Y, finalment, y esta ye probablement la razón prencipal, totz la considerabanos responsabilidat nuestra, bella cosa que nomás existiba gracias a los nuestros krendeliá. Pensabanos que yera lo nuestro deber tener krendeliá recientment forneaus pa ella, y lo convertimos en nuestra presentalla diaria a l'idolo, en un rito quasi sagrau que nos ligaba a ella mas y mas cada día. Antiparte de krendeliá, le dabanos a Tania muitos consellos: que s'abrigase mas, que no puyase correndo las escaleras, que no cargase masiada lenya. Ella escuitaba los nuestros consellos fendo a riseta, nos replicaba entre risas y nunca nos feba caso, pero ixo no nos emprenyaba. Lo solo que amenestebanos yera amostrar-le que nos preocupabanos per ella.Всё предельно ясно-------------------------Force events! (2:00) A ormino nos veniba con peticions de lo mas diverso. Nos pediba, per eixemplo, que le ubrisenos la maciza puerta d'o suterrano, que le tallasenos lenya. Febanos qualsequier coseta que nos pedise con goyo, y dica con una suerte d’argüello. Pero, quan un de nusatros le pidió una vegada que l’enguisara la suya sola camisa, ella resofló con disprecio y le dició: —Sí, hombre! No tiengo yo unatra coseta que fer…! Nos redimos con ganas d'o tipo aquell, y nunca mas le pidió dengún cosa. La amabanos; con ixo ye dito tot. Un ser humano siempre quiere fer a unatro depositario d'o suyo amor, tot y que con ixo a vegadas pueda afogar-lo u ofender-lo; podemos arruinar la vida d'un semellant con o nuestro amor perque, en amar, no respectamos a l'amau. Nusatros no teniemos mas remeyo que amar a Tania, perque no i heba dengún mas a qui amar. En ocasions, belún razonaba de bote y boleyo d'este modo: —Y a qué viene tanto alboroto con ixa moceta? Qué tiene d'especial, eh? Lo solo que nos da son rompimientos de cabeza. Os de demás, a tota prisa y sin miramientos, le aturabanos los pietz a lo qual s'heba atriviu a proferir semellants parolas. Tenebanos necesidat d'amar bella cosa. Y hebanos descubierto bella cosa que amar y l'amabanos, y ixo que amabanos los vintiséis heba d'estar inaccesible pa cadagún de nusatros, y qualsequiera que s'enfrontinase a nusatros en esta qüestión yera enemigo nuestro. Amabanos, tal vegada, bella cosa que no mereixeba ixe amor, pero yeranos vintiséis y, per tanto, querebanos que lo que amabanos estase siempre sagrau a uellos de totz. Estar amau no ye menos doloroso que estar odiau. Y puede que sía per ixo per lo que qualques personas arrogants dicen que ye mas falaguero estar odiau que estar amau. Pero, si ixo ye cierto, per qué no s'aluenyan de qui los aman? Amás d'o obrador an febanos los krendeliá, nuestro amo yera propietario tamién d'un furno: yera en o mesmo edificio, deseparada de nuestra canal per un simple maruenyo; los forners, que yeran quatro, alzaban las distancias, pus consideraban lo suyo treballo mas limpio que lo nuestro y, en conseqüencia, se creyeban millors que nusatros; nunca veniban a lo nuestro taller, y se rediban de nusatros siempre que nos trobabanos en o patio. Nusatros tampoco ibanos a la suya botiga: l’amo nos lo teneba prohibiu per miedo a que le furtasenos focazas y bollos. No nos feban goyo los forners, perque les tenebanos invidia. Lo suyo treballo yera mas suportable que lo nuestro, les pagaban millor, les daban millor de minchar, lo suyo taller yera espaioso y tranquilo, y ells teneban un aspecto tant limpio y saludable que nos resultaba rebuyant. Y ye que nusatros, en cambio, tenebanos la tez amarillenca y grisenca, y i heba tres con galico, varios con sarna, y unatro mas yera completament xancau per culpa d'o ruma. Los días de fiesta, u cada vegada que libraban, los forners se meteban las suyas buenas chaquetas y las suyas botas lucidas y iban de conchunta a lo parque d'a ciudat, an dos d'ells tocaban lo cordión. Nusatros, per contra, vestibanos ropas esperrecalladas y puercas y calzabanos zapatos foradaus u lapti [apargatas rudimentarias, feitas tipicament de crosta de tellera], y la policía no nos deixaba dentrar en o parque: cómo iban a fer-nos goyo los forners? Un día sabiemos que un d'ells s'heba dau a la bebida y que l’amo l'heba despediu y i heba afirmau a un sustituto: un soldau que levaba achustador de raso y un reloch de pocha con cadena d'oro. Nos picaba la curiosidat y, con a esperanza de chitar-le un uello a semellant pijaito, nos relevabanos pa salir de contino a lo patio común. Pero estió ell mesmo qui se presentó en o nuestro taller. Empentó la puerta ubierta con o piet y, deixando-la entreubierta, amaneixió sonrient en o branquil y exclamó: —Dios nos asista! Salut, mesaches!L'aire fredo dentró en tromba per la puerta y s’arremolinó arredol d'o suyo piet, formando una densa boira de bafo; ell se quedó en o branquil, mirando-nos dende l'alto. Teneba la mostaixa roya y encaragolau y una brillant dentadura amarillenca. Efectivament, levaba un achustador relucient: azul, con flors bordadas y unas pedretas royas como botons. Y tamién le penchaba una cadena… Yera atractivo lo soldau, alto, fuerte, de tez vigorosa y uellos grans y luminosos, que miraban con franqueza. Se cubriba la cabeza con un gorro blanco y muito almidonau, y per debaixo d'o suyo debantal impecable asomaban las puntas d'uns botins elegants y rotilantes. Lo fornero le pidió bienmandadament que zarrase la puerta, lo qual fació sin prisa; dimpués, querió saber qué pensabanos d'o amo. Sacando-nos la parola uns a atros, le contamos que yera un pezolaga, un canalla, un villano, un tirano: en fin, tot lo que podeba y heba de decir-se d'o nuestro amo, cosetas que aquí no cal reproducir. Lo soldau nos escuitaba alisando-se las puntas d'a mostaixa y sin deixar d'observar-nos con una mirada suau y luminosa. —I hai muitas mocetas aquí? —preguntó de rapiconté. Beluns se chitoron a redir vergonyaus, atros metioron caras raras; belún le explicó a lo soldau que en total i heba nueu mocetas. —Y tos aprofitatz? —preguntó, clucando un uello. Unatra vegada nos dio la risa, una risa embarazosa y tasament audible. Querebanos aparentar debant d'o soldau que yeranos tant desembolicaus como ell, pero garra sabeba cómo. Un confesó, en voz baixa: —Ixo no ye pa nusatros… —No, claro; pa vusatros ye dificil… —admitió lo soldau, muito convenciu, sin deixar de mirar- nos fixament—. No tenetz lo porteye adequau… la figura… No tenetz buena presencia, ixa ye la parola! Y a una muller le fa goyo la buena presencia en un hombre. Pa ellas tot ha d'estar perfecto, tot! Y amás les impresiona la fuerza fisica… Cal tener unas mans como estas! —Lo soldau se quitó la man dreita d'a pocha. Levaba lo punyo d'a camisa remangau dica lo codo. Nos amostró la man: yera blanca, fuerte, y yera cubierta de vello royo y satinau—. Las garras, lo peito… tot ha d'estar firme y robusto. Y dimpués ye lo estilo pa vestir, cal ir como mandan los canons… A yo, sin ir mas luen, las mullers m'adoran. Yo no las busco, no intento atrayer-las, vienen a yo ellas soletas. Se posó en un quito de farina y nos contó cómo s’o disputaban las mullers y cómo las maniaba ell a lo suyo concieto. Dimpués se marchó y, malas que se zarró la puerta dimpués d'ell con una esgarrillada, nos quedamos callaus largo rato, pensando en o soldau y en as suyas historias. Y alavez, de rapiconté, empecipiamos a charrar totz a la vegada, y en seguida se fació evident que a totz nos heba caito en gracia. Qué tipo tant simpatico y tant plano. Heba veniu, s'heba posau y heba estau charrando un rato con nusatros. Dengún l'heba feito dinantes, dengún nos heba charrau asinas, tant amigablement… Y nos metiemos a aponderar-lo y a comentar los suyos futuros exitos con as bordederas, que, quan se trobaban con nusatros en o patio, u bien frunciban los labios de modo ofensivo, u bien pasaban de largo como si no nos hesen visto sisquiera. Y nusatros las admirabanos de luen, en veyer-las en o patio u quan cruciaban per debant d'as nuestras finestras: en hibierno, con os suyos peculiars gorros y los suyos abrigos de piel; en verano, con chaperetz floreaus y sombrillas de colors en as mans. Encara que dimpués, entre nusatros, charrabanos d'ixas mocetas de tal modo que, si nos hesen sentiu, s'habrían muerto de vergüenya y ultrache. —En fin, asperemos que no chite a perder tamién a Tániushka! —exclamó de bote y boleyo, inquieto, lo fornero. Nos quedamos totz mudos d’asombro, estupefactos debant d'as suyas parolas. En bell modo, nos hebanos ixuplidau de Tania; yera como si la figura solida y apuesta d'o soldau no nos la deixase veyer. Alavez se desligó una ruidosa discusión. Uns deciban que Tania no se rebaixaría a bella cosa semellant, atros argumentaban que no podría resistir-se a lo soldau, i heba mesmo qui afirmaban que le darían una paliza a lo soldau si s'atriviba a emprenyar a Tania; finalment, decidimos de común alcuerdo cosirar-los a totz dos, asinas como meter a la moceta en guardia contra ell… Esto estralió la disputa.Pasó quasi un mes. Lo soldau preparaba panetz, se deixaba veyer per astí con as bordadoras, veniba pro a ormino a lo nuestro taller, pero nunca nos daba detalles d'as suyas conquiestas; se limitaba a alisar-se las mostaixas y a laminar-se con deleite. Tania veniba cada maitín pa que le dasenos krendeliá, tant alegre, afable y afectuosa como de costumbre. Intentamos entablar una conversación con ella sobre lo soldau, pero dició que teneba “uellos de carnero degollau” y atras polidezas per lo estilo, y ixo nos tranquilizó. Nos sentibanos orgullosos d'a nuestra chicota, en veyer cómo as de demás bordadoras galanteaban con o soldau. La dexadez de Tania en bell modo nos puyó lo animo a totz y, seguindo lo suyo eixemplo, prencipiamos a mirar a lo soldau con desdén. Y a Tania la querebanos mas encara y la saludabanos per lo maitín encara mas contentos y animaus. Pero un día lo soldau amaneixió un poquet capín, se posó en una cadiera y se chitó a redir y, quan le preguntamos de qué se rediba, nos explicó: —I hai dos que s'han apegau per yo… Lidka y Grushka… Cómo s'han meso la cara! Ja, ja! Una agarrapizó d'o pelo a l'atra, la tiró a lo suelo d'o portal y se le posó dencima… Ja, ja, ja! Y vienga a esgarrapar-se la cara… Ye de risa! Per qué no sabrán las mullers peliar limpiament? Per qué habrán d'esgarrapar-se, eh? Allí yera posau, motilón, pulcro, chovial, sin aturar de charrar y de redir-se. Nusatros no decibanos cosa. Per la razón que estase, en aquella ocasión nos pareixió rebuyant. —Pus sí, qué exito tiengo con as mullers, eh? Tiene gracia! Clucó un uello y las tiengo a los míos pietz! Qué diaples! Devantaba las mans —blancas, cubiertas de vello sedoso— y se daba chapadas en os chenullos con gran estrapalucio. Y nos miraba tant gratament sorprendiu como si en verdat estase incapaz d'entender per qué teneba tanta suerte en l'amor. La suya cara robusta y sanguinea irradiaba felicidat y fachenda, y no deixaba de relaminar-se laminerament los labios. De bote y boleyo lo fornero, ficando con fuerza y con rabia la pala en a boca d'o forno, dició en ton de burla: —No cal estar muito fuerte pa espaldar un abet, pero que belún intente chitar abaixo un pino… —Me yes charrando a yo? —preguntó lo soldau. —A tu, sí, sí… —Y a qué viene ixo? —No faigas caso… Ya ye masiau tarde! —No, no, aspera! A qué te refieres? De qué pino me charras? Lo fornero no respondió y siguió maniando la pala con manya. Chitaba en o forno los krendeliá recientment salius d'a caldera, quitaba los que ya yeran listos y los arrullaba rudiosament a lo suelo, pa que los aprendices los embrecoran en una liza. Pareixeba como si s'hese ixuplidau d'o soldau y d'a suya conversación con ell. Pero alavez lo soldau se metió muito nervioso. Se devantó de l'asiento, se fue dreito a lo forno y, indo por as pinganetas a trucar-se lo peito con o mango d'a pala, que se bandiaba freneticament en l'aire, insistió: —En serio, di-me-lo: a quí te referibas? M'ofendes… De yo? De yo no se libra ni una, nunca! Y ixo que m'has dito ye muito ofensivo… Y, en verdat, pareixeba sincerament ofendiu. Yera evident que no teneba cosa d'o que sentir-se orgulloso, fueras d'aquella habilidat suya pa seducir a las mullers; yera como si, antiparte d'ixa habelidat, no i hese vida en ell, como si nomás ixo le fese sentir-se vivo. I hai personas pa las qualas lo millor y mas quiesto que tienen ye bell tipo de malotía d'o cuerpo u de l'alma. La cautivan a lo largo de tota la suya vida y viven nomás pa ella; la padeixen, pero s'alimentan d'ella, se son chemecando siempre d'ixa dolencia debant d'os de demás y d'ixe modo atrayen la suya atención. Asinas se ganan la compasión d'a chent, pero antiparte d'ixo no tienen cosa. Si los librasenos d'a suya malotía, si los curasenos, feríanos d'ells uns desgraciaus, en privar- los de lo solo que daba sentiu a la suya vida: se quedarían vuedos. A vegadas la vida d'un hombre yetant miserable que se veye forzau a apreciar lo suyo mayor defecto y a vivir pa ell. Puede decir-se que a ormino la chent se torna depravada per puro aburrimiento. Lo soldau, sentindo-se insultau, encorraló a lo nuestro fornero y ruchió: —Di-me-lo d'una vegada! De quí charrabas? —Quiers saber-lo? —De rapiconté lo fornero se tornó enta ell. —Claro. —Conoixes a Tania? —Sí, y qué? —Pus intenta-lo con ella… — Yo? — Sí, tu! —Con ella? Bah, qué facil! —Ya veyeremos! —Ya lo veyerás! Ja, ja! —Seguro que ella te… —Da-me un mes de plazo! —Mira que yes fato, soldau! —Dos semanas y veyerás! Total, quí ye ixa Tania? Bah! —Ves-te per astí! Largo d'aquí… balloquero! —Dos semanas, y listo! —Que te vaigas, te digo. De bote y boleyo, lo fornero enroyió d'ira y menazó a lo soldau con a pala. Lo soldau se chitó dezaga, sorprendiu, se quedó callau un inte y contino dició, en voz baixa y abominable: —Muito bien, que asinas sía. —Y se marchó. Totz hebanos alzau silencio entre la disputa, a l'aspera d'o resultau. Pero, malas que lo soldau salió, s'armó una barafunda muito animada y ruidosa. Belún le chiló a lo fornero: —Buena la has feito, Pável! —A treballar! —replicó, furioso. Sabebanos que ixo heba feriu a lo soldau en lo mas intimo y que lo periglo se cerneba sobre Tania. Lo sabebanos y, a lo mesmo tiempo, nos poseyeba una ardient y goyosa curiosidat: qué iba a pasar? Se resistiría a lo soldau? Y practicament totz exclamabanos confiaus: —Tania? Se resistirá! Ella no se rende asinas como asinas! Wild wild East/ Salvache salvache Este-----------------------The Alcobastards (4:26) Yeranos ansiosos de meter a preba la fortaleza d'o nuestro idolo; nos recordabanos uns a atros que lo nuestro idolo yera tenaz, que Tania saldría victoriosa d'este combate. D'este modo, finalment, nos dio per pensar que no hebanos provocau a lo soldau pro, que igual s'ixuplidaba d'a querella y que, per tanto, hebanos de ferir-lo encara mas fundament en o suyo amor propio. A partir d'aquell día, empecipiamos a vivir d'un modo particularment intenso y achitau: como nunca hebanos viviu dinantes. Nos pasabanos lo día entero discutindo, como si nos hesenos tornau mas listos. Charrabanos mas y millor. Nos pareixeba estar chugando una partida con o diaple, achugando tot per Tania. Y quan sabiemos per los forners que lo soldau heba empecipiau a “piropiar a la nuestra Tania”, ixo fació que nos sentisenos tant condenadament bien y absorbió de tal modo la nuestra curiosidat que no nos diemos ni cuenta que l’amo, quitando profeito d'a nuestra excitación, heba incrementau lo nuestro volumen de treballo en catorce pudy de masa a lo día. Ni sisquiera nos cansabanos de treballar. Lo nombre de Tania no nos cayeba d'a boca en tot lo día. Y cada maitín la aguardabanos con especial impacencia. A vegadas imachinabanos que amaneixería y que ya no sería la Tania de siempre, sino unatra distinta.Manimenos, a ella no le contamos cosa sobre la disputa. No le febanos preguntas y la tractabanos tant amablement como siempre. Pero bella cosa nuevo y alleno a los nuestros antigos sentimientos per Tania s'heba colau cutio cutio en a nuestra relación con ella: una curiosidat voraz, aguda y freda como un cultro d’acero. —Mesaches! Hue se cumple lo plazo! —dició lo fornero un maitín, en encetar-se la chornada. Lo sabebanos bien sin que ell nos lo recordase, pero con tot y con ixo totz diemos un esbrunce. —Tenetz los uellos muito ubiertos!… Luego amaneixerá! —nos suchirió. Belún exclamó pensaroso: —No sé qué asperas que veigamos! Y de nuevo s'amontó una ruidosa bulla. Aquell día ibanos a descubrir per fin dica qué punto yera pura y inaccesible a la corrupción la urnia en a quala hebanos depositau tot lo millor que tenebanos. Aquell maitín intuyibanos, per primera vegada, que aquell yera un chuego verdaderament perigloso, que la preba a la quala hebanos sozmetiu a lo nuestro idolo podeba destruyir l'adoración que sentibanos. A lo largo de totz aquells días nos heban contau que lo soldau rondaba a Tania con obstinación, pero, per un u unatro motivo, garra de nusatros heba preguntau quál heba estau la reacción d'a moceta. Y Tania heba seguiu venindo cada maitín, como de costumbre, a pedir-nos krendeliá, y yera la mesma de siempre. Tamién aquell día, en seguida, escuitamos la suya voz: —Los míos prisioners! Viengo a… Nos espoliamos a deixar-la dentrar pero, en contra de lo habitual, la recibimos en silencio. La mirabanos fixament, sin saber qué decir-le, qué preguntar-le; debant d'ella, formabanos un grupo gullibaixo y mudo. Ella yera manifestament sorprendida per la nuestra insolita recepción, y de bote y boleyo la veyiemos meter-se palida, sobater-se con niervosismo, y nos preguntó con voz narcada: —Qué… qué tos pasa? —Y a tu? —replicó ixutament lo fornero, sin sacar-le uello. —A yo? Qué pasa con yo? —No, brenca… —Bueno, vienga, datz-me krendeliá… —Nunca nos heba ficau prisa… —Tranquila! —respondió lo fornero, sin deixar de mirar-la a la cara. Y alavez ella se dio la tornada sin mas y desapareixió per an heba veniu. Lo fornero pilló la pala y, tornando-se enta lo forno, dició sin alterar-se: —S'acabó, ya ye… Ixe soldau! Sinvergüenya… Bribón… Como un rabanyo de uellas, trepuzando uns con atros, tornemos a la mesa, nos posamos en silencio y nos metiemos a treballar sin ganas. No tardó en alzar-se una voz: —Talment encara no… —Ixo! Seguitz dando-le tornadas! —se lamentó lo fornero. Totz sabebanos que yera un hombre intelichent, mas que qualsequiera de nusatros, y comprendiemos per las suyas parolas que yera firmement convenciu d'a victoria d'o soldau. Nos quedamos tristes y preocupaus… A las dotze en punto, entre la pausa pa l'almuerzo, amaneixió lo soldau. Veniba, como siempre, escoscau y elegant y, como siempre, nos miró dreitament a los uellos. A nusatros nos resultaba incomodo mirar-le. —Bien, distinguius caballers, si lo deseyan, les amostraré l'audacia d'un soldau —dició, fendo a riseta satisfeito—. Salitz a lo siestro y miratz per las fendillas… Entendiu? Salimos y, apilotaus uns contra atros, nos apegamos a la paret de fusta d'o portal que daba a lo patio y miramos per las fendillas. No habiemos d'asperar muito tiempo… En seguida veyiemos amanar-se a Tania caminando a buen paso, blincando per alto d'as basetas de bardo y nieu fundida. Pareixeba inquieta. Desapareixió per la puerta d'o suterrano. Alavez amaneixió lo soldau y fue enta allí sin prisa, chiflando. Levaba las mans en as pochas y se le moveba la mostaixa.Yera plevendo, y las gotas de plevida cayeban sobre los basons y formaban ondas en ells. Yera un día humido y griso, un día verdaderament desapacible. Encara i heba nieu en os tellaus, y lo suelo amaneixeba cubierto, aquí y allá, de foscas tacas de bardo. Y tamién la nieu d'os tellaus yera cubierta d'una capa marrón y puerca. La plevida gotiaba lentament, con un son lastimero. Nos sentibanos enfermos y chelaus. Lo soldau estió lo primero en salir d'a bodega; crució lo patio sin prisa, alisando-se la mostaixa, con una man en a pocha: lo mesmo de siempre. Dimpués, salió Tania. Los suyos uellos… Los suyos uellos irradiaban goyo y felicidat, los suyos labios feban a riseta. Iba caminando como en suenios, trastabillando, dando trangos vacilants. No podiemos suportar-lo. Nos precepitamos totz sobre la puerta, salimos en tromba a lo patio y empecipiamos a chifar-le y a proferir insultos furiosos y brutals. En veyer-nos, se chitó a tremolar y s'aturó de truco, como si s'hese quedau petrificada en o bardo. La rodiamos y seguimos inchuriando-la, malignos, con as parolas mas obscenas. Le diciemos cosetas terribles. No le charrabanos a chilos, sino con calma, en vista de que no teneba escapatoria, que la hebanos encorralau y podebanos moflarnos d'ella tot lo que queresenos. No sé per qué, pero dengún le apegó. Ella yera aturada enmeyo d'o grupo, tornando la cabeza a un costau y a unatro, escuitando nuestras faltadas. Y nusatros seguibanos arrullando-le mas bardo y mas vereno. Yera palida, escolorida. Los uellos azuls, radiants de felicidat un momento dinantes, los teneba ubiertos de par en par, lo peito le puyaba y le baixaba sobatiu per la respiración, le tremolaban los labios. Y nusatros, rodiando-la, nos vengabanos d'ella, perque ella nos heba atracau. Heba estau nuestra, le hebanos entregau lo millor que tenebanos, encara que nomás isen rosigallos de mendigo, pero yeranos vintiséis y ella yera una sola, y per tanto no i heba castigo suficient pa lo suyo crimen. Cómo nos sobrexemos con ella! Y ella callaba, mirando-nos con os uellos desorbitaus y tremolando de pietz a cabeza. Nos redibanos, ruchibanos, otilabanos. Vinioron mas a unir-se a nusatros. Belún le apegó un empentón… Y de bote y boleyo le centellioron los uellos; con calma, se levó las mans a la cabeza, s'apanyó un poquet lo pelo y dició en voz alta pero tranquila, mirando-nos dreitament a los uellos: —Miserables prisioners! Y vinió directa enta nusatros, caminando, igual que las atras, como si no nos veyese, como si no le obstaculizasenos lo paso. Asinas que no podiemos impedir que pasase y, dimpués de trencar nuestro barzo, sin tornar-se, exclamó con disprecio indescriptible: —Sabandijas…! Churma…! Y se marchó. Nos quedamos de piet en o centro d'o patio, enmeyo d'o bardo, baixo la plevida y lo ciel griso, embarrau… Dimpués, tornemos totz en silencio a la nuestra humida garchola de piedra. Y igual que dinantes, lo sol nunca aconsiguió colar-se per las nuestras finestras. Y Tania nunca tornó. Iván-------------------------------La Polla Records (3:45) Y, por agora, iste ha estau o suenio de hue. Ya sabes que, si t'ha feito goyo, t'aspero o proximo mierques en Radio La Granja, en o 102.1 d'a FM. Entremistanto, nos veyemos en os suenios, nos ascuitamos en la Radio. Salut y emparo mutuo!!!! Curre curre/ Corre corre------------------- Circus dementiae(1:47)

NOW PLAYING

O Suenio d'o Dragón: Vintiséis y una

0:00 1:10:36

No transcript for this episode yet

We transcribe on demand. Request one and we'll notify you when it's ready — usually under 10 minutes.

DRAGÓN ORO PLATA DRAGÓN ORO PLATA Inversión, metales preciosos, economía, energía.Oil and gas. Oro. Plata. Macroeconomía. Finanzas. Política económica, Inflación. Fuego y Sangre - La Casa Del Dragón (Audiolibro Español Latino) Andy González Disponible la segunda parte de este audiolibro en mi Podcast en Patreon: https://www.patreon.com/andeangonzalezhttps://www.patreon.com/collection/1799123¡Suscríbete y apoya este contenido! La fascinante historia de los Targaryen, la dinastía que reinó en Poniente trescientos años antes del inicio de Juego de Tronos, parte de la saga: "Canción de Hielo y Fuego" escrita por George R.R. Martin.Narrado por: Andy González Cuenta de YouTube eliminada (censurada), Encuéntrame en:Instagram:https://www.instagram.com/andygonzalezdubPatreon:https://www.patreon.com/andeangonzalez Cuentos Increíbles Sonoro ¡Convierte a tu pequeñ@ en la estrella de Cuentos Increíbles! Entra a cuentosincreibles.com/shop y descubre cómo tener un libro personalizado con su nombre. ¿Alguna vez has soñado con viajar a la Antártida trepado en un dragón, jugar con duendes de extraños nombres, o recibir el regalo de un hada? Cuentos Increíbles es un podcast para niñas y niños de todas las edades, en cada episodio descubrirás una historia nueva donde todo es posible.Escrito y narrado por: Rocio Martínez Lara Falsa Bandera El Dragón Invisible Falsa Bandera, un podcast dedicado a analizar las tramas visibles e invisibles que mueven la actualidad.Con Juan José Sánchez-Oro y Miguel Ángel Ruiz. Dirige y presenta: Alfonso Trinidad.Un podcast de El Dragón Invisible.
URL copied to clipboard!